Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Иностранцы в немецких фирмах: В чем выгода?

За последние несколько лет численность иностранных сотрудников в немецких фирмах и организациях резко возросла. И причин такой заинтересованности в приезжих кадрах несколько. Рассмотрим преимущества такого международного сотрудничества для работодателя подробнее.


Германия, образование, иностранец, студент, стажировка, преимущество, трудоустройство, работа, опыт, иностранный язык

Основной проблемой немецкого рынка труда является банальная нехватка квалифицированных специалистов, что вынуждает владельцев предприятий искать кадры «на стороне». Наиболее привлекательными с экономической точки зрения становятся иностранные студенты, получившие немецкое образование. Они обойдутся работодателю гораздо дешевле приглашенных иностранцев, а их интеграция в немецкое общество во время учебы и владение немецким языком способствует развитию интернациональных деловых отношений. Преимуществом же перед немецкими работниками является знание второго языка и экономического рынка у себя на родине, а также возможных контактов в необходимой области.

Но, несмотря на все преимущества, не все иностранные студенты после учебы стремятся остаться в Германии. Многие используют такую возможность трудоустройства как хороший профессиональный опыт и по истечении определенного времени уезжают домой, где их шансы найти подходящую работу намного возрастают.

Если же иностранный студент имеет своей целью остаться в Германии и получить работу мечты, то позаботиться об этом ему стоит уже во время учебы: благо, проектов, стажировок и конкурсов каждых год проводится предостаточно, нужно лишь выбрать. Пользу могут принести и посещения различных ярмарок карьеры, агентств и центров по трудоустройству. Ну а уже при поиске работы следует побольше внимания уделить составлению резюме: ведь это своеобразная визитная карточка, на основании которой работодатель сделает вывод, пригласить вас на собеседование или нет.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий #опыт #работа #трудоустройство #преимущество #стажировка #студент #иностранец #образование #Германия #работодатель


Откуда в английском языке появились 3 префикса для обозначения понятия "половина"? 7741

В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними?


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Франция введет квоты для трудовых мигрантов 895

Власти Франции планируют ограничить трудовую миграцию посредством введения квот. Об этом заявила министр труда Мюрьель Пенико.


Требование о прохождении экзамена по английскому языку для мигрантов не нарушает их права - британский суд 1908

По решению Верховного суда Великобритании, поправка к иммиграционному закону, требующая от въезжающего в страну супруга, сдачи тестирования по английскому языку, является законной.




10 уловок языка тела для успешного собеседования 1937

Собеседование с работодателем. Расслабитесь и дышите ровнее, язык тела вам поможет.


Наиболее распространенные вопросы на английском собеседовании (и ответы на них) 3861

Собеседование при приеме на работу – в целом не всегда комфортное мероприятие, но оно может казаться и вовсе «мучением», если ты не носитель языка, а общаться с работодателем предстоит на английском. В этой статье рассматриваются наиболее распространенные вопросы, с которыми вы можете столкнуться при поиске работы.


Свидание с иностранцем? Язык - не проблема! 2635

Даже родной язык – не гарантия удачного свидания, а уж когда у вас завязывается роман с иностранцем, то довольно сложно избежать некоторых досадных ошибок и оставить великолепное впечатление о себе. Советы тем, кто оказался в этой «затруднительной» ситуации.


Необычная "теневая" практика студентов в Германии 2050

Каждый год студенты в Германии могут приблизиться к выбранной профессии настолько, чтобы сложить собственное мнение о правильности сделанного выбора. Многие немецкие фирмы и организации в сотрудничестве с рядом высших учебных заведений предлагают свои офисы практикантам в качестве арены для проведения необычных проектов. В этот раз речь пойдет о возможности стать "тенью".


Институт имени Пушкина поборется за популярность и качество русского языка 2373

В рамках международного Форума инноваций по робототехнике в Сочи на специальном круглом столе обсудили потенциал России через систему управления талантами и формирование позитивного имиджа в регионах интереса для российского бизнеса.


В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики 4031

Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб.


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


Отличники и медалисты выбирают профессию переводчика


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по инженерной геологии и горной добыче
Глоссарий по инженерной геологии и горной добыче



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru