Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Во Франции обращение "мадемуазель" попадает под запрет

В одном из городов Западной Франции, Сесон-Севинье, отныне запрещено слово "мадемуазель" – французский аналог английского "мисс". Чем же оно стало неугодно?

Волгина Юлия
12 Декабря, 2014

Данный шаг был предпринят в рамках реализации феминистической кампании. Инициатива была проявлена небольшим сообществом «Бретани», которое запретило использование этого термина во всех своих официальных документах, утверждая, что женщины, как и мужчины, не должны определяться, исходя из их семейного положения. Отныне к девушкам-подросткам необходимо обращаться не иначе, как "мадам", по аналогии с юношами, которые сразу же приобретают статус "месье".
мадмуазель
Французы не одиноки в данном начинании: немцы попрощались со своей "фройляйн" еще в 1972 году. В англоязычном мире скоро канет в небытие "мисс", и, на всякий случай, было создано нейтральное "Ms", которое помогает избегать столь "сложного" для западного восприятия выбора, как "мисс" или "миссис".

Но во Франции (так же, как и с испанской "сеньоритой" и итальянской "синьорина") дела обстоят несколько сложнее. "Мадам" или "мадемуазель" может использоваться в речи без указания имени: "Не желает ли Мадам бокал вина?" Эти формы обращения являются не просто формальностью и данью уважения, но и элементом флирта и возможностью завязать знакомство.

Но для мэра города Сессон-Севинье Мишеля Биана самое главное – это устранение любого проявления "дискриминации". Избранный на базе своих взглядов о сексуальном равенстве, он и группа единомышленников на протяжении нескольких лет воплощали свои идеи в жизнь.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #запрет #гендер #термин #французский #Франция #мадмуазель #феминизм #женщина #мужчина #равенство #гендерный


Популярные болгарские фразеологизмы 7834

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Метро Лондона заговорит на гендерно корректном языке 1533

Вместо привычного обращения "леди и джентльмены" пассажиры лондонской подземки скоро услышат гендерно нейтральныое приветствие "всем привет". Такое решение приняло Транспортное управление Лондона.


Лингвисты выяснили, что чаще всего обсуждают в соцсетях мужчины и женщины 2118

Группа лингвистов, в состав которой вошли представители университетов из США, Великобритании и Австралии, изучила 10 млн. сообщений от 52 тыс. пользователей социальной сети Facebook для того, чтобы выяснить, о чем чаще всего пишут в соцсетях мужчины и женщины. Выводы по исследованию, выполненному методом лексического анализа, который применяется в компьютерной лингвистике, были опубликованы в журнале PLoS ONE.




Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка" 2786

Журнал "Time", следуя недавней традиции, провел опрос среди читателей: от какой лексической единицы в языке они с удовольствием избавились бы. В списке среди других претендентов оказалось и слово "феминистка", и этот выбор активно поддержала автор опроса Кэти Стейнметц.


В Госдуме одобрили запрет на использование заимствований в русском языке 2917

Комитет Государственной думы по культуре рекомендовал парламентариям принять в 1-ом чтении законопроект о введении штрафов за неоправданное использование слов иноязычного происхождения в русском языке в публичных выступлениях.


Перевод с японского языка любви: Японцы крайне редко признаются в любви 3961

AISHITEMASU! В переводе с японского эта фраза означает “Я тебя люблю”, однако услышать ее можно нечасто. В Японии даже существует организация под названием “Преданный муж”, которая призывает мужчин к выражению своей любви по отношению к женам. В этих целях они организовывают мероприятия, на которых мужья признаются в своих чувствах публично.


Китай отказывается от англоязычных заимствований 2869

Китайское правительство начало борьбу с иностранными заимствованиями в китайском языке. Речь, в частности, идет о запрете на использование англоязычных терминов и замену их исконно китайскими словами.


Перевод на официальный язык: Фламандским чиновникам запретили использовать любые языки, кроме нидерландского 2474

В северной части Бельгии, Фландрии, власти запретили чиновникам использовать в официальных заявлениях в социальных сетях и блогах любые языки, кроме голландского.


Речевые способности женщин и мужчин неодинаковы из-за генов - исследование 3248

Ученые объяснили с точки зрения генетики различия в речевых способностях у женщин и мужчин. Проще говоря, они нашли обоснование пресловутой женской болтливости.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets ", Ветеринария

метки перевода: исследование, анализ, питание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



In één van de steden van Vlaanderen waren de kinderen Nederlands te praten geobligeerd


L`année croisée France-Russie 2012: langues et littératures


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


В Санкт-Петербурге провели пятый фестиваль языков


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Русско-Турецкий разговорник
Русско-Турецкий разговорник



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru