|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В официальный словарь австралийского варианта английского языка включат термин, касающийся Путина |
|
|
В официальный словарь австралийского варианта английского языка, толковый словарь Маккуори (The Macquarie Dictionary), включат глагол "to shirtfront", получивший новое значение после того, как премьер-министр Австралии Тони Эбботт использовал его для описания своего предполагаемого диалога с президентом России Владимиром Путиным на саммите G20.
Накануне саммита "Большой двадцатки" Эбботт пообещал жестко обсудить с Путиным катастрофу малайзийского Boeing, жертвами которой стали 27 австралийцев. Австралийский премьер использовал глагол "to shirtfront", который в австралийском футболе обозначает запрещенный прием, в ходе которого один игрок сталкивается с другим, чтобы отнять у него мяч.
По словам редактора словаря Сьюзен Батлер, в последние десятилетия данный термин используется не только в спорте. Новое значение глагола "shirtfront" - в переводе с английского "противостоять кому-либо с жалобой или недовольством" - будет добавлено в онлайн-версию словаря уже в январе.
Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей. |
По результатам голосования, проведенного финской телерадиовещательной корпорацией Yle, словом 2014 года в Финляндии стало понятие "Putin-juusto", что переводится с финского как "сыр Путина". |
Предстоящей осенью в канадском Монреале пройдет Французский языковой саммит, призванный пробудить у жителей города интерес к французскому языку. |
Неточный перевод на французский язык высказывания Путина в интервью телеканалу TF1 сделал его сексистом в глазах французов. Однако издание Libération обнаружило ошибку. |
Двуязычная печатная версия словаря с гуринджи на английский будет представлена 23 августа на празднике Дня свободы в городе Калкаринджи, Северная территория, Австралия. |
Уже не первый раз мы переводим статьи для журнала о кроссовках и кедах. Этот журнал полностью посвящен спортивной обуви, ее истории и развитию, модным тенденциям, а также разным событиям и персонам, так или иначе связанным со сникер-культурой (sneakers – англ. "кроссовки"). |
Саммит TAUS (The Translation Automation User Society) – это открытый форум для представителей отрасли переводов. |
According to Oxford Dictionary "red": 1) of a colour at the end of the spectrum next to orange and opposite violet, as of blood, fire, or rubies; 2) (of hair or fur) of a reddish-brown colour; 3) used to denote something forbidden, dangerous, or urgent, etc. |
Il arrive que l’auteur d’un dictionnaire condamne telle ou telle expression simplement parce qu’elle est absente du Petit Robert. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Договор / Contract
", Юридический перевод метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|