Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Национальные традиции и обычаи

История каждого народа, развитие и пути становления нации тесно связаны с традициями и обычаями. Традиции и обычаи – это своего рода правила жизни того или иного народа.

Елена Рябцева
28 Октября, 2014



В зависимости от географической принадлежности, традиции и обычаи меняют свой характер, приобретают «местный колорит», - где-то традиции строго соблюдаемы, где-то носят чисто формальный характер. Большой интерес представляют традиции проведения ритуалов, связанных с повседневной и социальной жизнью, будь это свадебное пиршество, или же похоронное траурное событие.

Складываются традиции по определенной схеме – совершение ритуала вызывает одобрение у общества, и в дальнейшем, при последующем проведении обряда, из раза в раз повторяются «одобренные» элементы ритуала. Постепенно все это выливается в традицию и со временем воспринимается как вполне «обычное» явление.

В процессе ознакомления с другими культурами, с их традициями и обычаями большую роль сыграла литература, предназначением которой многие века было не только развлечение, но и просвещение людей. Параллельно с развитием литературы начала развиваться переводческая деятельность.

Переводческая традиция сложилась в культуре многих народов с незапамятных времен. Предпосылкой возникновения этой традиции было стремление ознакомиться с другими мирами, другими народами и их обычаями. Знание иностранных языков, способствующих коммуникации сыграли огромную роль в этой сфере. Один народ таким образом учился у другого и перенимал новшества. Если поверхностно коснутся культуры Древнего Рима и Греции, то если бы не старания переводчиков, знатоков классических языков, мы бы не получили достоверные сведения о традициях и обычаях античного мира. Каждый литературный или научный перевод произведений древности приносил свой вклад в изучение традиций и обычаев далеких исторических эпох. Мы вскользь затронули значение и ценность перевода древних источников.

Данная тема довольно обширна, многогранна и актуальна, затрагивает многие грани проблемы переводческой деятельности, требует постоянного изучения и обновления.

Автор статьи: Ольга Кавтария

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #традиция #обычай #народ #национальный #культура


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8344

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В чем греки преуспели больше других наций? 2217

25 марта - национальный день Греции, повод вспомнить о том, что греки делают лучше всех.


А знаете ли вы, что значит «Из варяг в греки»? 2162

Специалисты по-разному объясняют значение известного выражения.




День финской литературы 1961



Изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям - депутат Госдумы 2932

Депутат Государственной думы Ирина Яровая считает, что изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям. Об этом сообщается на сайте партии "Единая Россия".


Луканка - болгарский шедевр колбасного искусства 5709

В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии.


Новый год в Болгарии - Сурваки, Сурва, Васильовден 6782

Новый год в Болгарии - народный праздник, отмечающий начало нового календарного года. Праздник распространен на всей болгарской этнической территории. Кроме широко известного названия праздника "Нова година" в Болгарии ночь с 31 декабря на 1 января называют также "Сурваки, Сурва, Васильовден".


Подарки коллегам: Что дарят на Рождество в Германии? 3480

Рождество в Германии подлежит обязательному празднованию как дома с семьей, так и на работе с коллегами. Дату празднования Рождества в офисе выбирают заранее, так как это требует от сотрудников некоторой подготовки. Это может быть и чаепитие, и веселый вечер в баре, но празднование в рабочем коллективе никогда не приходится на 24 декабря: это все же семейный праздник. Рассмотрим подробнее, что дарят и от каких идей лучше отказаться.


Как се превежда българският празник "Баба Шарка" 5489

Българските народни празници са съчетание от древни традиции и вярвания на народите от Балканския полуостров. В продължение на много столетия съществува неделима връзка между празниците и стопанската дейност на българите, календарните обичаи винаги са насочени към плодородието и общото благополучие на народа. Според етнографски данни, в България има повече от 10 000 ярки церемонии. Зрелищността на обредите изразява не само стремежа на народа към красота и творчество, но подчертава и националната обособеност на българския народ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Как переводится болгарский праздник "Баба Шарка"




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями




Путевой очерк французского путешественника перевели на арабский язык




В Мексике впервые состоялась премьера теленовеллы на языке майя



Поправки закона "Об образовании в РФ" коснулись и выбора языка образования


상트 페테르부르크 국립 대학교 의 한국 전기


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Финансовый глоссарий (отчеты, счета, налоги)
Финансовый глоссарий (отчеты, счета, налоги)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru