|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Международный семинар переводчиков немецкой литературы состоится в Берлине и Лейпциге 10-17 марта 2013 г. |
|
|
Фонд Роберта Боша и Литературный коллоквиум Берлина проведут очередную Международную встречу переводчиков. Заявки на участие принимаются до 30 ноября текущего года.
Германские правительственные структуры и негосударственные фонды активно пропагандируют немецкую культуру и язык по всему миру. Важное значение уделяется стимулированию перевода немецкой литературы на другие языки, что делает ее гораздо доступнее для широкого круга иностранных читателей. Одним из постоянно действующих проектов является данная конференция, которая проводится регулярно с 2004 года.
В этом году Международная встреча переводчиков под названием «Центробежная сила. Современная немецкоязычная литература» соберет группу переводчиков из 35-40 человек со всего мира. Программа состоит из семинарской части, которая пройдет на базе Литературного коллоквиума Берлина, а также поездки на Лейпцигскую книжную ярмарку, где участники смогут посетить различные мероприятия, встретиться с издателями, узнать последние новости отрасли. Организация компенсирует транспортные расходы и, по необходимости, стоимость проживания в Берлине и Лейпциге.
Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты. |
Спортивный директор RB Leipzig и тренер Ральф Рангник хочет ужесточить требования к своей молодой команде: среди прочего, все игроки должны иметь возможность говорить по-немецки в течение следующих шести месяцев. Это даст молодым игрокам лучшее понимание команд тренера и более быструю интеграцию в команду.
|
Украинский писатель Сергей Жадан удостоен престижной немецкой литературной и переводческой премии Brücke Berlin за роман "Изобретение джаза на Донбассе" (нем. Die Erfindung des Jazz im Donbass). |
Коран в переводе на язык панджаби оказался одной из самых раскупаемых книг на книжной ярмарке в индийском городе Чандигархе. Книга была выставлена на продажу Ахмадийской мусульманской общиной Чандигарха, которая продала более 50 экземпляров всего за два дня. |
Голландская компания Inlibris, специализирующаяся на сборе древних книг, карт и рукописей, которые имеют высокую историческую и материальную ценность, впервые приняла участие в международной книжной ярмарке в городе Шарджа. |
Администрация города Уфы презентовала новые брошюры для иностранных гостей. Их будут раздавать бесплатно. Текст в буклетах будет как на русском языке, так и на английском. |
В Санкт-Петербургском университете проводится двухдневный семинар на тему "Российско-германский педагогический диалог", организованный в рамках "Года России в Германии" и "Года Германии в России". |
Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни. |
В Германии стартовала кампания в поддержку культуры чтения среди семей турецких эмигрантов. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: пользователь, действующий, руководство.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 29% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|