Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Бразилии заключенным сократят сроки за чтение книг

Власти Бразилии предоставили возможность заключенным, отбывающим наказания за различные преступления в местных тюрьмах, сократить сроки пребывания за решеткой при условии чтения книг.


Данная инициатива, получившая название "Искупление через чтение", призвана разгрузить переполненные тюрьмы страны. За 12 прочитанных книг, относящихся к классическим произведениям, философии или истории, заключенные получат возможность сократить срок пребывания в тюрьме в год на 48 дней. При этом верить на слово о количестве прочтенных книг и качестве "усвоения материала" заключенным не будут. По каждой книге необходимо после завершения чтения написать связное эссе без исправлений и ошибок, а на прочтение одной книги отводится не более четырех недель.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книга #чтение #Бразилия #тюрьма #эссе #литература


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 5516

Правильный вариант: кофе навынос.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке" 2250

Муниципальное бюджетное учреждение культуры городского округа Самара "Самарская муниципальная информационно-библиотечная система" вместе с Австрийским культурным форумом организовали II международный литературный онлайн конкурс "Читаем. Понимаем. Переводим Р. М. Рильке".


Открыт прием заявок на конкурс эссе журнала "Новый мир" к юбилею Набокова 1455

Дедлайн - 25 февраля.




Заключенные – новые эксперты в области древних языков 3086

Некоторые члены бандитских группировок, отбывающие наказание в тюрьмах, используют древние языки для связи и передачи информации своим единомышленникам на воле. А сотрудники исправительных учреждений тем временем усиленно пытаются взломать закодированные сообщения.


Темы, на которые можно поболтать в разных уголках планеты 2837

Встречаетесь ли вы с партнером по бизнесу или просто стараетесь подружиться с местными жителями во время отпуска, та пара фраз, с которых вы хотите начать знакомство, станет непосредственным показателем ваших культурных знаний и задаст тон всей остальной беседе. У каждой национальности есть свои темы для подобной «болтовни», и та, на которую вы захотите перекинуться парой слов с бразильцем, возможно, покажется совсем неинтересной представителю Китая, и наоборот.


Томский писатель перевел 100 песен The Beatles 2464

Перевод уникален тем, что он песенный, а не дословный.


O guia mosaico foi posto no Rio de Janeiro 3729

As autoridades no Rio de Janeiro decidiram facilitar a vida dos viajantes. Para o efeito, recorreram a uma alta tecnologia, colocando nas ruas um mosaico em forma de QR-códigos.


Классическая литература активизирует работу мозга 3264

К такому выводу пришли исследователи из университета в Ливерпуле, Liverpool University. Они провели эксперимент, который показал: чтение классиков английской литературы активизирует мозг лучше современных книг.


Ученые узнали привычки и страхи средневековых читателей по грязи в книгах 2675

Ученые из Университета Сент-Эндрюс провели исследование, которое позволило приоткрыть завесу тайны над привычками и страхами жителей средневековой Европы. Как оказалось, они во многом были похожи на современных людей: страх болезней, эгоизм и привычка засыпать во время чтения - вот, какие привычки и страхи "прочли" ученые по грязи, обнаруженной на страницах книг.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



No Brasil está aberta a linha de apoio sobre as questões de gramática


В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык


Новый проект нашего бюро переводов посвящен португальскому языку


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по современной истории (английский)
Глоссарий по современной истории (английский)



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru