|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Зачем компании переводят чеки (инвойсы)? |
|
|
Чеки и инвойсы являются одними из самых распространенных печатных документов в деловой сфере. Они содержат информацию о сделках, оплате товаров или услуг и используются для бухгалтерии и налогообложения.
Двуязычность чеков и инвойсов является важным аспектом перевода печатных документов на бумажном носителе. В современном мировом бизнесе, где компании работают с клиентами и поставщиками из разных стран, необходимо учитывать языковые особенности каждого из партнеров.
Перевод печатных документов на бумажном носителе, таких как чеки и инвойсы, требует от переводчика не только знания языка, но и понимания бухгалтерских терминов и правил оформления документов в разных странах.
Одной из сложностей при переводе печатных документов на бумажном носителе является расшифровка аббревиатур. Многие чеки, особенно из сферы услуг (такси, отели, рестораны), содержат множество сокращений и сокращенных форм слов, которые не всегда легко понять.
Расшифровка аббревиатур требует смекалки от переводчикам, хорошего знания языка и терминологии, используемой в сфере услуг.
Чтобы перевести грамотно чеки для бухгалтерии и налогообложения, необходимо обратиться к специалистам-переводчикам, которые имеют опыт работы в соответствующих областях. Они будут более компетентны в расшифровке аббревиатур и грамотном переводе.
Заверить перевод чека и получить сертификат
Если ваши официально переведенные документы нуждаются в заверении, мы предоставим сертификат перевода совершенно бесплатно. Заверенный перевод будет включать информацию о переводческой компании.
Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие? |
Манускрипт Войнича представляет собой текст на двух языках с исключением гласных букв. К такому выводу пришли ученые из Института прикладной математики имени М.В. Келдыша РАН после проведения соответствующих статистических исследований.
|
Согласно новым правилам, лондонским водителям такси, использующим приложение Uber, придется сдавать экзамен по английскому языку. Экзамен будет платным и его сдача обойдется в сумму, эквивалентную 245 долларам. |
Власти Нью-Йорка упростили законодательство в отношении мигрантов, которые хотят хотят получить лицензию для работы таксистом. В частности, им не придется больше сдавать экзамен по английскому языку.
|
В воскресенье, 1 ноября, в эстонском городе Нарва таксисты провели протестную акцию, в ходе которой они продемонстрировали свое несогласие с ужесточением языковых требований. |
Как известно, лондонский метрополитен является самым старым в мире: он был открыт в 1869 году, а в данный момент насчитывает 270 станций. Не менее известен факт, что британцы отличаются специфическим чувством юмора и чувством языка – видимо, это сочетание и сподвигло их на создание сразу нескольких коллажей, на которых зашифрованы названия станций лондонского метро. Если хотите проверить свой уровень владения английским, топографией и способность решать ребусы, попробуйте найти на этой картинке 75 названий станций London Underground. |
Исследователи расшифровали древнюю египетскую книгу заклинаний на коптском языке. |
Игровой искусственный интеллект используется в компьютерных играх с целью создания иллюзии интеллекта в поведении персонажей, которые управляются компьютером. Поведение ИИ зачастую программируется самими разработчиками игр. Но есть и компании, которые считают, что использование краудсорсинга даст наилучшие результаты и сделает компьютерные игры более реалистичными. Для этого записываются и транскрибируются разговоры всех игроков онлайн. |
Язык цветов, иначе известный как флюрографика, широко использовался викторианцами для выражения своих чувств. Цветы и их разнообразные композиции посылали в качестве кодированных (требующих перевода) сообщений, которые непозволительно было высказывать вслух, руководствуясь правилами приличия. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 29% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|