Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Какова связь между изменением климата и языками?

Изменение климата может иметь серьезные последствия для языкового разнообразия в мире

Дарья П.
28 Апреля, 2023

переводчик, языковой, биоразнообразие, миграция, коренные народы, исследователи, окружающая среда, графический, народы, климат, языки коренных народов


Хотя оценки варьируются от источника к источнику, ожидается, что к концу этого века от 50 до 90% из 7000 языков мира будут утеряны.
По мере того, как окружающая среда становится все более враждебной для людей, живущих в районах с большим языковым разнообразием — от подъема уровня моря вдоль побережья до более сильных засух в пустынных районах — миграция, вызванная изменением климата, может иметь серьезные последствия для некоторых из наиболее уязвимых языков, на которых говорят сегодня.

Языки меньшинств и коренных народов, на которых говорят только в одном или двух географических регионах, здесь особенно уязвимы — поскольку изменение климата вынуждает коренных жителей покидать свои родные места, их язык может не передаться следующему поколению.

По мере изменения климата стихийные бедствия, такие как наводнения и ураганы, вероятно, станут более частыми и сильными, что приведет к перемещению целых общин и к утрате их языков и культур. Когда члены сообщества переезжают в другой географический регион, их потомки, как правило, перенимают преобладающий язык в своем новом сообществе.

Интересно, что утрата биоразнообразия, по-видимому, также коррелирует с утратой языкового разнообразия. В 2012 году исследователи из Аризонского государственного университета обнаружили, что количество языков, на которых говорят в том или ином регионе, тесно связано с количеством видов, обитающих в этом же районе.

И это не должно вызывать особого удивления — биоразнообразные регионы, как правило, очень гостеприимны для жизни человека, что позволяет процветать широкому спектру культур и языков — в свою очередь, эти языки хранят важные знания о видах растений и животных вокруг них. В результате эти языки неразрывно связаны с биоразнообразием данного региона — если мы потеряем один, мы можем потерять и другой.

Более того, коренные жители прилагают больше усилий для защиты этих регионов, чем другие. По данным Всемирного фонда дикой природы , "коренные народы борются за спасение планеты. Хотя они составляют менее 5% населения мира, коренные народы защищают 80% биоразнообразия Земли".

Что мы можем сделать для поддержки языкового разнообразия при угрозе их исчезновения, вызванной изменением климата?

Например, сокращение выбросов парниковых газов и переработка отходов — также важно разработать план действий для поддержки языков, которые больше всего пострадают.
Вот лишь несколько способов, которыми мы можем продвигать языки, которые будут нуждаться в наибольшей заботе по мере ухудшения климата:
Поддерживать развитие программ языковых контактов и культурных центров;
Инвестировать в программы языкового погружения и языковые сообщества для языков из групп риска;
Подчеркивать важность доступа к языкам – разработайте планы действий по языкам коренных народов;
Продвигать услуги письменного и устного перевода на малоресурсные языки и языки коренных народов;
Поддержка политики, продвигающей языки коренных народов.

Поставщики языковых услуг будут играть здесь особенно важную роль, предоставляя языковую поддержку для языков с низким уровнем ресурсов. Варианты удаленного перевода особенно полезны для поддержки аутентичных голосов, поскольку они позволяют людям говорить и быть понятыми без необходимости физического присутствия переводчика в том же помещении.

Кроме того, эстафетный перевод, когда два переводчика работают на двух разных, но перекрывающихся языковых парах, может помочь, когда нет переводчика для конкретной языковой пары. Например, переводчик с испанского на кечуа и переводчик с испанского на английский могут работать, чтобы помочь говорящему на кечуа быть понятым англоязычной аудиторией.
Предлагая эти услуги, бюро переводов могут иметь большое значение, позволяя людям из лингвистически уязвимых сообществ использовать свой аутентичный голос.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #языки коренных народов #климат #народы #графический #окружающая среда #исследователи #коренные народы #миграция #биоразнообразие #языковой #переводчик


Самые распространенные языки в России 2553

На основе данных Всероссийской переписи населения 2010 года был составлен список из 15 наиболее популярных в России языков.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Число арабских литературных произведений, переведенных на английский язык, быстро растет 1400

Согласно исследованию, недавно представленному на Франкфуртской книжной ярмарке, количество литературных переводов с арабского на английский, опубликованных в Соединенном Королевстве и Ирландии в период с 2010 по 2020 год, выросло примерно на 92% по сравнению с двумя десятилетиями ранее.


Лингвисты назвали лень фактором формирования языка жестов 1529

Лингвисты сравнили несколько языков жестов и обнаружили, что в них значительно реже встречаются знаки, которые заставляют человека совершать "лишние" движения туловищем. Они связывают это с природным стремлением человека к снижению физических усилий.




США - главная цель для большинства мигрантов 1030

Согласно исследованию, составленному Берлинским институтом изучения населения и развития, каждый пятый потенциальный мигрант в мире стремится переехать в США.


Итальянский на грани исчезновения в США 1461

Согласно переписи населения, с 2001 по 2017 год число американцев, говорящих на итальянском языке, сократилось с почти 900 000 до 550 000.


Как мы переключаемся между языками 3008

Что происходит в мозге, когда мы переключаемся между разными языками? Исследователи из Нью-Йоркского университета показали, что мы «отключаем» другие языки, и для этого требуется больше усилий, чем просто для активации нового языка.


Почему Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев прекратило работу с 2100 переводчиками? 1756

Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев подтвердило сообщение газеты Bild, согласно которому ведомство расторгло в 2017 и 2018 годах договоры с более чем 2100 переводчиками.


Множество наречий в одной стране 1408

Персия - государство с богатой культурой и традициями, ныне называемое Иран. С древнейших времен на территории Ирана проживают большие общины армян, грузин, ассирийцев и евреев.


Малые народы Дальнего Востока забывают родные языки 1952

Коренные малочисленные народы Дальнего Востока постепенно забывают родную речь. Порядка 25–30% эвенов, коряков, удэгейцев, чукчей и представителей других малых народов говорят на родном языке. Так считают эксперты на Дальнем Востоке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




«Русские — это коренной народ Латвии»




Испанский язык и знаки акцентуации



В Ханты-Мансийске проходит конференция для журналистов, пишущих на языках коренных народов Сибири



С 2013 года мигранты в России будут сдавать экзамен по русскому языку



Претендентов на получение гражданства Франции обяжут пройти языковое тестирование


Российский лингвист прокомментировал теорию происхождения языков мира из Африки


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий доменов верхнего уровня
Глоссарий доменов верхнего уровня



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru