Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев прекратило работу с 2100 переводчиками?

Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев подтвердило сообщение газеты Bild, согласно которому ведомство расторгло в 2017 и 2018 годах договоры с более чем 2100 переводчиками.

Дмитрий Ерохин
22 Апреля, 2018

Bamf

Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев (Bamf) Германии прекратило сотрудничество с более чем 2100 переводчиками за последние 16 месяцев. Чрезмерное количество, о котором сначала сообщила газета Бильд, сославшись на запрос Левых в Бундестаге. Тем не менее, эти случаи не имеют ничего общего с предположительным скандалом в Бременском филиале ведомства.

Переводчики, которые работают в Bamf, должны с лета 2017 года подтвердить наличие сертификата C1 немецкого языка. В пик кризиса с беженцами ведомство не требовало от претендентов ни принадлежности к профсоюзу, ни доказательств об их способностях. Только самооцененная "языковая уверенность в письме и речи" была необходима, причем веб-страница Bamf до начала 2016 года называла уверенность в "письменной речи" "желательным" навыком.

Из-за этой новой предпосылки число переводчиков с 7500 сократилось до 5200 в феврале 2018 года.

Bamf также подтвердило, что рассталось в прошлом с некоторыми переводчиками из-за нарушения нейтралитета. В 2017 году сотрудничество прекратили, согласно Министерству внутренних дел, с 30 переводчиками "на основе нарушений поведенческого кодекса".

Bamf указывает на то, что претенденты должны предоставить подробное полицейское свидетельство о поведении с 1988 года для деятельности в качестве свободного переводчика и согласиться на перепроверку пригодности органами безопасности.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #договор #миграция #беженцы #язык


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 19975

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Семь ошибок перевода, изменивших историю. Часть 4 1883

В этой части этой статьи мы расскажем о подписанном соглашении, которое превратило группу островов в колонию, а также об одном слове, которое стоило 71 миллион (и одну разрушенную жизнь).


C момента независимости Молдову покинул 1 млн. человек 1130

За время независимости из Молдовы эмигрировал 1 млн. человек. Из них около 40% - это люди с высшим образованием. Такие данные содержатся в экономическом прогнозе Всемирного банка (ВБ) по Европе и Центральной Азии "Миграция и утечка мозгов".




Число трудовых мигрантов в мире растет 964

По данным Всемирной организации труда, в 2017 году в мире насчитывалось свыше четверти миллиарда мигрантов. Из только 7% - беженцы, а большая часть - почти 60% - это трудовые мигранты, то есть люди трудоспособного возраста, работающие за границей.


ООН назвала страны с наибольшим числом мигрантов 1061

Большинство мигрантов в современном мире отдает предпочтение развитому Западу: около половины иностранной рабочей силы в мире приходится Северную Америку и Европу. Самой привлекательной страной остаются США: здесь насчитывается порядка 50 миллионов мигрантов. Такие данные содержатся в исследовании ООН "Международные мигранты - люди, проживающие не в той стране, где родились".


Популярные языки в переводах за апрель 2019 1554

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2019 года. Таможенные декларации и договора поставок из Китая.


"Словом года" в Германии стало "беженцы" 1555

В Германии лингвисты из Общества немецкого языка назвали самое значимое слово уходящего года. Им стало существительное "беженцы" (нем. Fluechtlinge), выбранное из 2,5 тыс. претендентов на почетное звание.


Почему переводы автомобильной тематики популярны в Канаде? 2593

Почему перевод автомобильной тематики является столь важной переводческой отраслью Канады? Ответ довольно прост: в настоящее время Канада – десятый по величине автопроизводитель в мире, выпускающий 2,1 миллион автомобилей в год.


Великобритания ограничит приток иммигрантов через ужесточение теста на гражданство 2728

Телеканал "Sky-news" сообщил о том, что в Соединенном Королевстве решили усложнить и разнообразить вопросы теста, который должны сдавать все желающие получить британское подданство.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Спутниковая фотосъемка для строительных целей: перевод дилерского договора


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по социальной инженерии и информационной безопасности
Глоссарий терминов по социальной инженерии и информационной безопасности



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru