Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межвузовский переводческий конкурс "Poesis"

Кафедра "Теоретической и прикладной лингвистики" БГТУ "ВОЕНМЕХ" им. Д.Ф. Устинова, а также Ассоциация преподавателей перевода впервые проводят студенческий конкурс "Poesis". Дедлайн 20 февраля 2022 года.

Лусине Гандилджян
17 Февраля, 2022



Стихотворный конкурс перевода "Poesis" проводится с целью развития и поддержки традиции поэтического перевода в России, привлечения внимания студентов высших учебных заведений к поэтическому переводу как особому виду художественного перевода, а также для поощрения и поддержки творческой молодежи, выбирающей художественный перевод как область своей профессиональной деятельности.

К участию в конкурсе допускаются обучающиеся 1-5 курсов и 1-2 курсов магистратуры высших учебных заведений.
Можно подать заявки на участие в следующих номинациях:
Английский раздел (перевод на русский язык):
1. отборочный тур: детское стихотворение (общее для всех участников);
2. основной тур (на выбор): сонет; блюз.

Заявки на участие в конкурсе принимаются в электронном виде с 20 января 2022 до 23:59 20 февраля 2022 года (время московское) на адрес электронной почты конкурса poesis@voenmeh.ru

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #2022 #конкурс #художественный перевод #стихотворение #русский язык #перевод на русский


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 6908

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Символом 2022 года в Японии стал иероглиф 戦 (сражение, битва) 1515

Символ года выбирается по результатам ежегодного конкурса, организованного Ассоциацией проверки иероглифической грамотности, который проводят с 1995 года.


Моя история о китайских иероглифах 2450

"Вот иероглиф, красоты тройною силою исполнен: звучанием своим волнуя слух, и форм изяществом прельщая взгляд, значением тайным тихо он пленяет душу…"




Литературный конкурс имени Киримизе Жанэ 1435

К участию приглашаются писатели, художники и переводчики с адыгейского литературного языка на русский и с русского языка на адыгейский литературный.


Популярные языки в переводах за март 2022 2130

Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2022 года. Всплеск интереса к услугам аутсорсинга в области ИТ-технологий и программирования.


Популярные языки в переводах за февраль 2022 года 2485

Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2022 года. Новые тренды в экономике - экология и охрана окружающей среды.


Sensum de Sensu 1638

Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России проводит конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu.


В России прошел Первый конкурс чтецов на русском и китайском языке 2204

Стихотворный турнир среди студентов отечественных университетов и вузов КНР прошел 22 ноября.


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала" 3319




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Российские лингвисты подарили президенту нормативный словарь для чиновников


В Липецке провели конкурс среди юных переводчиков


В России исчезают диалекты - филолог Анна Потсар


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Великобритании скончался знаменитый переводчик русской литературы Алан Майерс


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Информационные технологии (словарь)
Информационные технологии (словарь)



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru