Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Глоссарий для проектировщика объектов городской среды

Для создания глоссария терминов использована европейская система нормативной документации в строительстве. Объем словаря около 500 терминов с определениями.

Philipp Konnov
08 Октября, 2021

eurocodes, еврокоды


Глоссарий составлен на основе Еврокодов. Еврокоды – европейские строительные стандарты, разработкой которых занимается комиссия Евросоюза. Один и тот же термин может иметь разное значение в соответствии с контекстом применения термина.

Проектирование строительных объектов

При переводе на русский язык терминов и определений использованы международные и национальные стандарты, нормы проектирования, научно-техническая литература, энциклопедические словари и нормативные документы по строительству.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #норма #словари #строитель #стандарт #термин #стандарты #терминология #еврокоды #eurocodes


Популярные болгарские фразеологизмы 7840

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Глоссарий в строительстве, проектировании и коммуникациях зданий 835

На сайте бюро переводов опубликован новый глоссарий терминов в строительстве и смежных областях.


Какие навыки нужны хорошему постредактору? 1495

В эпоху развития и повсеместного использования машинного перевода в бюро переводов стало поступать очень много переводов на проверку и редактуру, выполненных "гуглом". Кто и как редактирует такие тексты в нашем бюро?




Забытый символ или новый знак препинания 2235

В XX веке многие писатели и просто энтузиасты придумывали свои собственные знаки препинания. Некоторые из них применялись наряду с привычными знаками пунктуации.


Вестник "Стандарт" 2231

25 лет исполнилось болгарскому информационному вестнику "Стандарт".


Традиции и правила этикета в Шри Ланке 5285

Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Шри Ланку.


Традиции и правила этикета на Багамах 2397

Знание культурных традиций и социальных норм поведения – залог успеха в установления крепких дружеских отношений с представителями иного языкового сообщества. Краткая инструкция для желающих посетить Багамы.


Колумбийский университет запустил онлайн-словарь кинотерминов 2472

Специалисты Центра обучения новым медиа при Колумбийском университете разработали уникальный ресурс Columbia Film Language Glossary, призванный познакомить всех желающих с профессиональными кинотерминами, среди которых есть такие слова как аэросъемка, синема верите, синерама и мизансцена.


По распоряжению Путина будут внесены изменения в федеральные стандарты преподавания русского языка и литературы 2396

Президент РФ Владимир Путин поручил Министерству образования и науки внести изменения в федеральные государственные образовательные стандарты, выделив русский язык и литературу "в самостоятельную предметную область".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям - депутат Госдумы




В Крыму установят туристические указатели только на русском языке




В Киргизии переведут медицинские термины на киргизский язык




Только 10% китайцев говорят свободно на литературном языке




Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова?




История переводов: Паспорт безопасности химической продукции



Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий складской терминологии
Глоссарий складской терминологии



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru