Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самозанятый переводчик или индивидуальный предприниматель

Сравнение разных налоговых режимов для частного переводчика: самозанятый или индивидуальный предприниматель.

Philipp Konnov
27 Сентября, 2021

В данной статье рассматривается бизнес переводчика от первого лица, т.е. он может стать самозанятым или индивидуальным предпринимателем.

Для самозанятых предусмотрена упрощенная налоговая система со ставкой налога 6% при работе с юридическими лицами и 4% при работе с физлицами. Удобство этой системы в простоте регистрации в статусе самозанятого переводчика, отсутствии социальных взносов и выборочном декларировании дохода. Минус, если принять во внимание безразличное отношение к пенсионной системе, видится только один: 6% - это очень много, когда обороты становятся достаточно приличными.

При ежемесячном заработке от 50.000 рублей надо рассмотреть вариант работы в качестве ИП с применением УСН (упрощенной системы налогообложения) на патенте. Для этого можно заполнить форму на сайте nalog.ru и выбрать код деятельности: 587701 - Деятельность по письменному и устному переводу.

Стоимость патента 18000-21000 рублей, но регулярно индексируется. Кроме того, с годового дохода свыше 300.000 рублей необходимо оплатить налог в размере 1% от оборота. Расходы на социальные взносы постоянно растут, и это надо отслеживать самостоятельно. В 2020 году они составляли около 40.000 рублей. В таблице я привел взносы за несколько лет, чтобы оценить прогресс индексации.

Расходы на социальные взносы

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #налог #налоговая #предприниматель #статус #индивидуальный предприниматель #патент #бизнес #переводчик #самозанятый


7 тостов для немецкого застолья 16928

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Зачем компании переводят чеки (инвойсы)? 1115

Чеки и инвойсы являются одними из самых распространенных печатных документов в деловой сфере. Они содержат информацию о сделках, оплате товаров или услуг и используются для бухгалтерии и налогообложения.


Таможенные документы при экспорте из Китая в Россию (особенности заполнения и перевода деклараций) 1523

Коносамент, упаковочный лист и счет — это три вида документов, используемых в каждом процессе импорта из Китая в Россию. Эти и другие документы, такие как сертификат происхождения, лицензии на продукцию, сертификаты, часто переводятся с китайского языка на русский язык в нашем бюро. В статье рассмотрены некоторые важные моменты, которые необходимо знать заказчику переводов таможенных деклараций.




Стоимость оформления патентной заявки в Арабских Эмиратах 1570

Недавно к нам в бюро обратился наш постоянных клиент, патентный поверенный, с просьбой поучаствовать в качестве переводчика в процедуре подачи патентной заявки (заявитель физическое лицо) в Арабских Эмиратах.


Производитель мороженого из США откажется от слова "эскимо" из-за дискриминации эскимосов 3136

Американская компания Dreyer`s откажется от названия "эскимо" из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес.


Словом 2015 года в Японии стал иероглиф "дешевый" 1951

В Японии "словом года" выбрали иероглиф "дешевый". Такие данные представила Ассоциация проверки иероглифической грамотности, которая традиционно проводит данный конкурс.


Государственным языком Молдовы официально признан румынский 2962

Румынский язык официально признали государственным языком Республики Молдова. Соответствующее решение принял Конституционный суд, несмотря на то, что в Конституции республики государственным языком назван молдавский.


Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков 4553

Сотрудники крупных российских компаний все чаще в своей речи используют смесь русского и английского языков. В корпоративном "новоязе" привычно звучат такие выражения, как "аппрувить предложение" или "заэкспенсить бюджет".


В продолжение темы о патентной системе налогообложения для переводчиков 2936

В июле 2012 года я написал о критической ситуации для переводчиков-индивидуальных предпринимателей, которые выбрали систему налогообложения на основе патента. В конце я выразил надежду, что закон может быть отменен.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Переводчик - индивидуальный предприниматель


Вопрос об авторском праве


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Food & Hotel Asia - крупнейшая в Азии выставка пищевых продуктов и гостиничных услуг пройдет с 20 по 23 апреля в Сингапуре.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по инфракрасному и термическому контролю
Глоссарий по инфракрасному и термическому контролю



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru