|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слово дня: Харчи |
|
|
Слова "харчи" и "харчевня" попали в русский язык приблизительно в XV веке. Изначально слово "харч" имело совсем иное значение. Какое? Читайте в заметке.
В русский язык слово "харч" пришло через турецкий. Сначала его употребляли в значении "расходы" или "большие траты". Например, у Афанасия Никитина в "Хожении за три моря" находим: "А жити въ Гундустанѣ ино вся собина исхарчити…" (А в Индостане жить — значит издержаться совсем…) и "…А золото семи взялъ на харчь, а дати в Кафе" (…А на харч взял я золотой в долг — в Кафе отдать).
Сам корень арабского происхождения. В нем "хардж" означал "расход" или "издержки". А "харчи" — это место, где едят за деньги; "харчистый стол" — такой, на который было израсходовано много продуктов.
После долгих обсуждений Оксфордский словарь английского языка выявил победителя и присвоил звание слова года глаголу "vape" (вдыхать и выдыхать пар, выделяемый электронной сигаретой). |
| Весенняя викторинаКаждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
Слово "силуэт" образовано от фамилии французского министра финансов Этьена де Силуэта. |
Местные разновидности пончика — жареная пампушка (украинская), баурсак (тюркская), кабартма (булгарская), лукумадес (греко-турецкая), «газы монашенки» (фр.)русск. (французская), берлинер (немецкая), смультринг (норвежская), суфгания (израильская). |
от араб. الكحل, al-kuħl — «сурьма» через лат. alcohol, в средневековой латыни этим словом обозначали порошки, дистиллированную воду |
непрерывно тянущийся (выдержанный) тон или музыкальный интервал |
„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский. |
Суд города Карлсруэ обязал 61-летнюю турчанку, прожившую половину своей жизни в Германии, выучить немецкий язык. Дело в том, что женщине так и не удалось за все годы, проведенные в стране, освоить немецкий. Теперь ведомство заставит ее заговорить на немецком в принудительном порядке на интеграционных курсах. |
Запущенный в стадии бета-тестирования в марте текущего года сервис по переводу текстов крупнейшей поисковой системы "Яндекс" выведен на полнофункциональный режим. |
В рамках новаторского лингвистического проекта жителей олимпийской столицы обучат основам разговорного английского языка. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|