Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Малоизвестная история о том, как 400-летние отношения изменили японскую и голландскую бизнес-культуру

Довольно удивительно, но в японской больнице можно часто услышать, как хирург называет скальпель mesu, а медсестра дает moruhine пациенту для облегчения боли. Оба слова – и многие другие японские термины – голландского происхождения.


Это классической пример результата влияния глобальной торговли и международного обмена на повседневную жизнь и культуру. Фактически, эта малоизвестная лингвистическая связь раскрывает глубоко укоренившуюся историю сотрудничества и торговли между Нидерландами и Японией. Обе нации сравнительно малы и существуют на противоположных сторонах планеты, но исторические отношения сохранились и по сей день.




Верфь в Нагасаки, неотъемлемый центр японского судостроения, была фактически построена голландскими инженерами. Все началось в 1600 году, когда голландский корабль Liefde приплыл в современный Усуки, расположенный на южном острове Кюсю. Впечатленный познаниями иностранцев в области мореплавания, японский военачальник дал морякам право торговать с местным японским населением. Эти особые отношения сделали Нидерланды единственной западной нацией, освобожденной от периода экономического и политического изоляционизма Японии на мировой арене с середины 17-го по середину 19-го века.

Так начались особые отношения между Японией и Нидерландами. С голландской стороны торговцы получили эксклюзивный доступ к высококачественному японскому шелку, лаку и металлам. Тем временем японцы узнали о последних достижениях западных технологий в судостроении, военной науке и медицине. Японские и голландские инженеры-строители работали бок о бок, воплощая в жизнь крупные инфраструктурные проекты, строя порты, каналы, улучшая береговые сооружения и плотины по всей Японии.

В этих отношениях имелась одна важная оговорка: хотя голландцам было разрешено остаться, они обосновались на острове Дэдзима, расположенном у побережья Нагасаки, с тем чтобы свести к минимуму их контакты с коренным японским населением, проживающим в этом регионе. Это ограничение привело к развитию проекта, которое существует сегодня в виде Mitsubishi Heavy Industries (MHI). Именно здесь, в районе Дэдзимы, голландские инженеры руководили строительством верфи в Нагасаки в 1857 году. Позже MHI начала арендовать этот район у японского правительства, прежде чем он был переименован в верфь Нагасаки и машиностроительный завод.

Сегодня на верфи и машиностроительном заводе Нагасаки продолжается строительство как коммерческих, так и военно-морских судов. И 150 лет ускоренных, интенсивных технологических инноваций привели к строительству высокоэффективных электростанций и разработке источников энергии следующего поколения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Голландия #Япония #история #бизнес #культура


Умляуты в немецком язык (буквы с двумя точками) 3829

В немецком алфавите ДЗ называют умляуты – две точки над тремя буквами: ä, ö, ü.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


「生きたロシアの言葉」は日本で響く 5003

11月21日に東京で"Живое русское слово"「生きたロシアの言葉」と題されたロシアの文化と音楽のフェスティバルが開催され、開会式でロシアの指揮者マリウス・ストラヴィンスキーの指揮で東京オペラ・フィルハーモニー交響楽団の演奏が行われました。


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек 5670

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.




Классическая британская литература в переводе на современный язык: потомки Толкиена и Диккенса совместно создадут две книги для детей 3056

Потомки двух самых читаемых авторов детской литературы в Британии Джона Рональда Руэла Толкиена и Чарльза Диккенса будут сотрудничать в создании двух новых романов для детей.


История испанского языка 5038

Краткая периодизация истории испанского языка.


История переводов: Записи из Библиотеки Конгресса США по вопросу покорения Северного полюса 2617

В нашем бюро завершился долгосрочный проект по переводу записей Конгресса США о "деле" доктора Фредерика Альберта Кука, полярного путешественника, заявившего, что он первым в истории человечества достиг Северного полюса.


Перевод с древнеанглийского: Лингвисты работают над созданием словаря древнеанглийского языка 5504

Ученые из Университета Торонто скрупулезно работают над воссозданием картины английского языка, который больше не употребляется. В словаре древнеанглийского языка будет отражено состояние первой версии письменного и устного английского, который использовался с середины V до середины XII веков.


EXPOLINGUA Berlin 2011 - International Fair for Languages and Cultures 3465

The 24th EXPOLINGUA Berlin will take place October 28 – 30, 2011.


В России отмечают День филолога 3772

25 мая ежегодно в России празднуют День филолога - праздник всех лингвистов, литературоведов, переводчиков, текстологов и даже отчасти журналистов и издателей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ НА ПРОЕКТИРОВАНИЕ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ ПРЕСС-ФОРМЫ / DESIGN SPECIFICATION FOR DESIGN AND MANUFACTURE OF DIE MOULD ", Технологии строительства

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



24 мая в России отпразднуют День славянской письменности и культуры


Вопросы филологии народов Поволжья обсудили в Москве


В Англии обнаружен редкий экземпляр Библии короля Якова


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


В Риме состоится линвистическая конференция посвященная классическим языкам


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по плагиату и авторскому праву
Глоссарий по плагиату и авторскому праву



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru