|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Раскрутка сайта на английском языке |
|
|
За последние несколько месяцев в наше бюро обратилось более 30 клиентов с запросом перевести веб-сайт на английский язык. Однако ни один из них не обратился с вопросом, как с помощью применения SEO-технологий ускорить продвижение сайта на англоязычных ресурсах.
В англоязычном сегменте Интернета есть множество инструментов работы с текстом, поисковыми фразами, стоп-словами и блокирующими конструкциями, но как и в Рунете, наиболее важным остается сбор семантического ядра сайта по запросам. Для этого используются сервис Google keyword tool.
Ключевые фразы подбираются под каждую задачу отдельно, чаще всего это – продающие и информационные запросы. Имеются десятки тысяч запросов на английском языке, где невысокая конкуренция, поэтому при грамотном подходе можно по этим запросам выйти в десятку в результатах поисковой выдачи.
Не менее важно сделать правильное распределение ключевых фраз внутри текстов веб-сайта. Для этого подбирается структура сайта, включающая в себя дерево запросов и под каждый пишется отдельная статья.
В нашей компании разработано более 200 проектов на русском, английском и еще 30-ти языках мира. Опыт переводчиков, редакторов и штатного веб-мастера может оказаться крайне полезным для раскрутки Вашего веб-сайта на английском языке. Подробнее об услуге
Для начала погрузимся в историю вопроса. |
SEO развивается, адаптируясь к быстрому развитию технологий искусственного интеллекта (ИИ) и машинного обучения. |
Если сайт ориентирован на иностранную целевую аудиторию, необходимо в первую очередь ориентироваться на английский язык и мировые поисковые сети Google, Bing, Yahoo. На основе собственного опыта разработки и поддержки англоязычных ресурсов расскажем об особеностях раскрутки сайта. |
Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.
|
Власти Люксембурга добиваются включения своего языка в число официальных языков Европейского Союза, пишет издание Euractive. |
Идея продвижения сайта родилась в бюро переводов в 2009 году, когда мы запустили проект "Новости переводов", связанный с нашей основной коммерческой деятельностью. Начав размещать публикации по разным темам, близким к нашей основной теме переводов, мы стали получать статистику посещений и интересов наших читателей. |
Аудитория онлайн-кинотеатров в русскоязычном сегменте интернета проявляет интерес к фильмам на английском языке. Об этом свидетельствуют, в частности, данные внутреннего исследования, проведенного один из крупнейших онлайн-кинотеатров Megogo. |
Для оформления банкетного зала на какое-либо торжество: свадьбу, юбилей, день рождения – стало принято брать в прокат столовое белье. Мы сотрудничаем с компанией, занимающейся прокатом оформительского цветного текстиля, и теперь знаем некоторые тонкости подбора столового белья для праздника. |
В настоящее время в мире насчитывается более 300 миллионов говорящих на арабском языке. В связи с этим директор крупнейшей медиакомпании ОАЭ считает, что они были бы рады расширению арабоязычного медиаконтента, который отражал бы арабскую национальную идентичность и культуру. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|