Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О некоторых английских заимствованиях

Предлагаю рассмотреть некоторые англоязычные слова в русском языке, которые пока еще не прижились у нас, но, возможно, в скором времени обрусеют и будут понятны всем, или забудутся, как и тысячи других неудачных нововведений.

А. Игорь
17 Декабря, 2017

Значение слова «байбэк»

Байбэк (анг.buy back,«выкупать»). В экономических статьях этот термин используется в значении «выкупить обратно», т.е. вернуть себе имущество, акции и прочую собственность путем ее выкупа. Также это слово встречается в значении «выкуп акций». Пока с этим термином полная неразбериха, и точного семантического смысла он не несет.

«Айдентика»

Айдентика (англ. corporate design – корпоративный стиль). Слово обозначает набор графики, основные принципы в оформлении визуального узнаваемого ряда, присущего только этой компании. Айдентика распространяется на логотип компании, фирменный шрифт, фирменные элементы дресс-кода, оформление здания, флаги и прочие дизайнерские элементы. Цель айдентики – выделить компанию среди подобных. Все корпоративные элементы прописаны в основном документе, который имеет уже прижившееся в языке словом «брендбук» (англ. brand book) – официальный внутрикорпоративный документ. Теперь – о происхождении слова. В английском слове нет такого слова. Identca, Identi.ca – поиск не выдает результатов поиска такого слова на англоязычных сайтах. Зато в русскоязычном контенте айдентика имеется даже в нашей Википедии. Наиболее правильной кажется гипотеза о происхождении термина от названия фирмы «Identca». По аналогу происхождения слова «отксерить (документ)» - откопировать (документ) на копировальном аппарате от названия фирмы по производству копиров Xerox. Почему и от чего произошло слово айдентика – тайна, покрытая мраком.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский язык #англоязычные слова #компания #происхождение слова #англицизм #заимствования


Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 2618

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров 868

За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером.


Типы компаний в Китае с точки зрения переводческого бизнеса 597

В последнее время среди заказчиков переводов стали появляться компании из Китая. Но оказалось, что не со всеми из них бюро переводов может заключить договор и сотрудничать без осложнений. В этой публикации расскажем о структуре и типах компаний в Китае.




Тайвань хочет стать двуязычной страной к 2030 году, подняв уровень владения английским языком 1597

Это поможет сделать "еще один шаг" для помощи экономике.


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6995

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Компьютерный код – новый официальный язык Канады? 3499

Центр компьютерных технологий Bitmaker Labs в Торонто обратился к канадцам с онлайн-петицией о том, чтобы включить компьютерное кодирование в состав официальных языков Канады.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Австрии 8526

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Австрии.


Японская компания выбрала в качестве официального языка английский 2466

Японская корпорация Bridgestone, занимающаяся производством автомобильных шин, выбрала в качестве официального корпоративного языка английский. Руководство компании обратило внимание, что внутренние встречи и презентации проходили более гладко, когда обсуждение велось на английском языке.


Перевод шведского названия подушки от IKEA на английский оказался пикантным 6030

Странное название продукции обнаружили клиенты. Один из них ввел в Google Translate название новой подушки на шведском языке. Перевод на английский язык удивил даже IKEA.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Иордании открылся форум в защиту чистоты литературного арабского языка



Британским дипломатам в Индии придется освоить перевод на "хинглиш"



Русские заимствования в немецком языке



В Азербайджане внесли изменения в правописание некоторых слов




Немецкие лингвисты выбрали самые популярные англицизмы 2011 года



Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий терминов автоматизации предприятий
Глоссарий терминов автоматизации предприятий



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru