Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Английский язык обладает способностью к самоорганизации - ученые

В отсутствии регулирующей инстанции английский язык обладает удивительной способностью к самоорганизации. К такому выводу пришли лингвисты из США и Германии после проведения соответствующего исследования, результаты которого были опубликованы в журнале Language.

Наталья Сашина
09 Марта, 2017

Большинство европейских регулируется специально созданными организациями. Например, французский язык - Французской академией, итальянский - Академией делла Круска. В Британии такой академии никогда не существовало, хотя предложения об их создании поступали от интеллектуалов еще в XVIII веке, в том числе от Джонатана Свифта.

Для того, чтобы проследить за развитием английского языка в отсутствии регулирующего органа, ученые проанализировали изменение правописания нескольких суффиксов со Средних веков и до современности. Оказалось, что в прошлом правописание этих суффиксов варьировало, однако побеждал один вариант, который и становился нормой.

Так, например, суффикс -ous, встречающийся в составе таких слов, как hazardous (рискованный) и dangerous (опасный), писался раньше семью различными способами, включая -us, -ouse, -ows, -os, -owse. С течением времени все эти варианты вымерли и язык стад более единообразным.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #суффикс #исследование #английский #вариант #правописание #язык


Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 7116

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На платформе Тотального диктанта открывается онлайн-курс правописания 1538

На платформе Тотального диктанта открывается первый онлайн-курс орфографии и пунктуации, который состоит из 28 тем.


Языковая экономия в немецком языке 5460

В лингвистике существует такое понятие, как языковая экономия. Проще говоря, это сокращения слогов или слов на синтаксическом и лексическом уровнях в языке для быстроты или для простоты произношения. В немецком языковая экономия прослеживается особенно четко.




Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 34420

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


Англицизмом года в немецком языке назван суффикс "-gate" 3914

Английский суффикс "-gate" был назван англицизмом 2013 года в немецком языке.


В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах 6443

В онлайн-переводчике Google Translate можно прослушать фразу на различных диалектах языков. Эту "тайную способность" переводчика в исходном коде сервиса нашли авторы неофициального блога Google Operating System, сообщает Lenta.ru.


Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған 5802

Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді.


Факты о языках и переводе: В языке индейцев аймара будущее находится сзади, а прошлое - впереди 4905

Выражение "назад в будущее" очень точно описывает понимание концепции временной оси индейцев племени аймара, живущих в Андах. Все дело в том, что в отличие от традиционного взгляда на временную ось, когда прошлое располагается сзади, в будущее - это то, что нас ждет впереди, индейцы аймара видят время наоборот.


Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка 7305

Вопреки сложившемуся мнению о том, что в казахском языке не существовало своей терминологии, собственная терминологическая база этого языка очень богата и своеобразна. Так считает доктор филологических наук профессор Шерубай Курманбайулы, написавший более двух десятков книг по терминологии казахского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Российские лингвисты будут исследовать языки Африки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов для фэшн-индустрии, моды, дизайна и текстиля
Глоссарий терминов для фэшн-индустрии, моды, дизайна и текстиля



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru