|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ищем переводчика китайского языка по художественной тематике |
|
|
В данный момент группа наших переводчиков работает над проектом по переводу эзотерической литературы с китайского языка. Большие объемы текстов способствуют расширению штата сотрудников для ускорения процесса. Поэтому мы ищем специалистов, которые готовы помочь нам с переводом.
Трудоемкость работы обусловлена тем, что перевод состоит из нескольких этапов - в готовой версии требуется отразить литературный перевод, под каждым иероглифом указать его значение и транскрипцию. Пример вы можете видеть на картинке.
Соответственно, такая работа для переводчика оценивается выше.
Если вы заинтересованы в долгосрочной работе с нашим бюро, имеете опыт работы с художественными текстами и готовы к сложным задачам, просьба присылать свое резюме на почту главному редактору: tr@flarus.ru.
В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке. Заголовки объявлений приводятся в большинстве случаев на английском языке, а описание вакансий - на немецком. |
Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку, которая проходила с 11 по 13 апреля и на которой Россия стала почетным гостем. |
XII Всероссийская конференция с тематикой "Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения" состоялась 1 апреля в Томске. |
27 декабря в Москве состоялось вручение переводческой премии "Мастер", которая является своего рода "Оскаром" в среде профессиональных переводчиков художественной литературы. Премия вручалась уже в пятый раз. |
Пятеро лучших переводчиков в Китае удостоены высокой награды "за особые пожизненные заслуги в области переводческой культуры". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets
", Ветеринария метки перевода: исследование, анализ, питание.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|