|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке |
|
|
В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке. Заголовки объявлений приводятся в большинстве случаев на английском языке, а описание вакансий - на немецком.
Иностранцы, ищущие работу в Германии, сталкиваются с неуютной ситуацией. Открыв специализированные сайты по трудоустройству, они замечают, что большинство вакансий написано на английском, а описание к ним приводится на немецком языке. Чем объяснить такое несоответствие? Означает ли это, что от соискателей требуется поверхностное знание английского языка и владение в совершенстве немецким?
Специалисты объясняют данную тенденцию тем, что крупные компании таким образом реагируют на глобализацию рынка труда. Английский язык означает, что некоторые крупные концерны хотят избавиться от приставки "Deutsche" и стать международными.
Мода на англоязычные обозначения вакансий пришла в Германию в 1980-х годах, а пик пришелся на 2000 год. Однако за последние 10 лет число англицизмов на немецком рынке труда все же сократилось на 5%.
Переход на английский язык является также инструментом по созданию имиджа. Употребляя английские выражения, работодатели стремятся заставить позицию звучать престижнее.
Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках. |
Министерство иностранных дел (МИД) России поблагодарило Центральное разведывательное управление (ЦРУ) США за поддержку и продвижение русского языка. |
В рамках подготовки к Чемпионату мира по хоккею-2014 метрополитен белорусской столицы переводит речевые объявления на английский язык. На станциях метро и в вагонах с 20 апреля будет звучать не только белорусская речь, но и понятный иностранцам английский. |
В Германии периодически разгораются дискуссии по поводу проникновения в немецкий язык английских заимствований. Для таких слов даже был придуман специальный термин - "денглиш", образованный от корней "дойч" (немецкий) и "инглиш" (английский). Несмотря на недовольство борцов за чистоту немецкого языка, ряд слов в этом году были включены в самый авторитетный словарь Duden. |
Согласно данным чешского рекрутингового портала profesia.cz, подавляющее большинство компаний в Чехии требует от соискателей рабочего места знания английского и немецкого языка. |
На русском языке доступен раздел с фотографиями Марса. |
Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете. Его используют 5,9% существующих сайтов. Первое место по распространенности занимает по-прежнему английский язык, на котором "говорят" 54,7% сайтов. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного аналитическим агентством W3Techs. |
Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde). |
Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|