Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурные различия в социальных и профессиональных статусах

Статусы существуют во всех обществах, однако отношение к ним меняется от культуры к культуре.


В этой статье рассмотрим кросс-культурные различия в отношении к статусу. И для упрощения задачи проанализируем два типа статуса: «приписываемый статус» и «достигаемый статус».


«Приписываемый статус» относится к тем культурам, где основной акцент делается на внешних качествах, таких как возраст, имущественное положение, образование или пол. «Достигаемый статус» должен быть заработан. Внутренние качества индивида ценятся больше, нежели внешние. Поэтому состояние достигается через трудолюбие и вклад в компанию или общество. В таких культурах статус обладает гибкостью, его можно потерять так же быстро, как и заработать. Принятая в обществе культура влияет на организационную иерархию. В обществе с «приписываемым статусом», как правило, жесткая иерархия. Сотрудники будут склонны сосредотачиваться исключительно на своих собственных обязанностях и, как правило, не выражают свое мнение перед руководящими чинами, поскольку это было бы проявление неуважения. В культуре с «достигаемым статусом» иерархия существует, но является менее формальной. Эгалитарный характер таких культур, как правило, означает, что все большее значение придается развитию и прогрессу, а не уважению к статусу. Следовательно, работники низкого звена вправе делать предложения пожилым людям.
Формальность обращений является хорошим показателем значимости статуса. В обществе с «приписываемым статусом» коллеги обращаются друг к другу, называя профессиональное звание и фамилию. В культуре с «достигаемым статусом» люди обычно используют имена, ощущая равенство друг с другом. Поток информации между сотрудниками - еще одна область, попавшая под влияние межкультурных различий в статусе. В культурах, где статус достигается, информация протекает легко между рядами. И наоборот, в культурах с «приписываемым статусом», информационный ресурс не обладает полной свободой и, получение информации предполагает официального запроса или иных процедур.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #статус #межкультурный #профессиональный #культура #приписываемый #достигаемый #общество


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 11209

Наводим порядок в речи!


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Эзотерика и Е.П. Блаватская 2071

Эзотерика - это тайные знания, доступные только узкому кругу посвященных, избранных людей.


Международный день греческого языка 2398

Международный день греческого языка отмечается ежегодно 9 февраля в память Дионисия Соломоса, национального поэта современной Греции, после его смерти в 1857 году.




"Jamaika-Aus" - слово 2017 года по версии общества немецкого языка 2006

Находящееся в Дармштадте (Германия) общество немецкого языка (GfdS) определилось со словом года


ქართული ენა სომხებისათვის 2977

საქართველოში ეთნიკურ სომხებს ასწავლიან სახელმწიფო ენას. ახალქალაქი ქართული ენიდან თარგმანში ნიშნავს „ახალი ქალაქი“ (ახალიქალაი).


Кубанские артисты исполнили китайскую народную песню 1578

В городе Харбин в рамках первого китайско-российского фестиваля культуры и искусства прошло несколько концертов под управлением народной артистки России Раисы Гончаровой, которая руководит вокально-инструментальным ансамблем «Родник».


Английский язык лишится в Гамбии статуса государственного 2807

Английский язык лишится в Гамбии статуса государственного. Об этом заявил президент страны, отметив, что на данный шаг Гамбия пойдет в знак против политики Великобритании по отношению к его стране.


Государственным языком Молдовы официально признан румынский 2966

Румынский язык официально признали государственным языком Республики Молдова. Соответствующее решение принял Конституционный суд, несмотря на то, что в Конституции республики государственным языком назван молдавский.


Красный Крест сделает русский рабочим языком организации 2544

Русский язык станет пятым рабочим языком Международной федерации Красного Креста и Красного Полумесяца, а официальный статус ему будет присвоен в 2015 или в 2017 году. Об этом заявила глава Европейского зонального офиса международной федерации Анитта Ундерлин.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




Не все сокращения текстовой речи легко понятны читателям - опрос




Перевод на рунглиш: Офисные сотрудники в России разговаривают между собой на смеси русского и английского языков




Французы отказываются "выкать" - BBC




Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь




Перевод на русский: Франция предлагает придать русскому языку официальный статус в ЕС



Дни русской культуры в Сербии


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Польско-русский словарь компьютерных терминов
Польско-русский словарь компьютерных терминов



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru