Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Очки - электронный переводчик нового поколения! Заменит ли электронный гаджет живого устного переводчика?

Электронные переводчики, широко доступные пользователям PC и Internet, уже давно вторглись в епархию профессиональных письменных переводчиков, тщась отнять их хлеб насущный. Нынче же гром грянул и над головами устных переводчиков.

Philipp Konnov
26 Ноября, 2009

Надвигается гроза сия сразу с двух сторон: японская корпорация NEC и американская Brother Industries одновременно разработали прототипы концептуально нового устройства, появление которого на прилавках магазинов ожидается уже в 2010 году. Это электронный переводчик, выполненный в формате так называемого “носимого компьютера” (“wearing computer”), а точнее – в виде очков со встроенным микрофоном и проектором, который с помощью технологии формирования изображения на сетчатке (Retinal Imaging Display, RID) в синхронном режиме проецирует текст переводимой иностранной речи прямо на зрительный орган человека.

Японский гаджет, разрабатываемый компанией NEC, уже имеет название – Tele Scouter. Он состоит из оправы очков, в которую встроены микрофон и проектор, и миниатюрного компьютера, расположенного на поясе. Микрофон воспринимает иностранную речь, обрабатывает сигнал и передает на компьютер. Компьютер конвертирует звуковой сигнал в текст, осуществляет перевод на заданный язык пользователя, и передает сигнал обратно на проектор, который формирует текстовое изображение перевода на дисплее для сетчатки глаза, расположенном в области периферийного зрения, что позволяет не нарушать зрительного контакта с собеседником.

Новый продукт предназначен в первую очередь для работников сферы обслуживания, имеющих регулярный, лексически не слишком разнообразный и весьма клишированный вербальный контакт с иностранцами. В том, что касается более сложных языковых ситуаций, таких как переговоры, конференции, деловые встречи и просто непринужденное общение, в ближайшем обозримом будущем на супер-гаджет полагаться не стоит. До тех пор, пока разработчики не предложили нам усовершенствованную модель очков-переводчиков, способных заменить живого лингвиста, предлагаем Вам воспользоваться услугами профессиональных переводчиков, проверенными временем и клиентами нашего бюро.

Sources in English:
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/6174303.stm
http://www.physorg.com/news176111763.html

Источники на русском языке:
http://www.3dnews.ru/


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #машинный перевод #переводчик #речь #технологии #электронный перевод #электронный переводчик


Секреты исландского языка 4646

Исландия - крошечное островное государство, а исландский – язык, на котором говорит меньше, чем 400 000 человек в мире. Здесь некоторые интересные факты об исландском языке.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Постредактирование машинного перевода 1662

Причина написания данной заметки - сразу два похожих заказа на неприятную и неуважаемую переводчиками услугу - Постмашинное редактирование перевода.


Курьезы перевода названий 3908

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!




Baidu запускает сервис онлайн-перевода 6627



Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик? 2813

Если вам наскучила обычная пицца, вас, верятно, обрадует эта новость. Мы завершили перевод инструкции для формовочного аппарата, изготавливающего пиццу нестандартного вида.


Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод 4796

Тем, кому когда-либо приходилось пользоваться машинным переводчиком для перевода текста, состоящего из двух и более пусть даже коротких предложений, хорошо известно, что результат до сих пор оставляет желать лучшего. А что получится, если объединить машинный перевод и "человеческую" редактуру с так называемым краудсорсингом? Результат этой смеси можно протестировать, воспользовавшись сервисом Ackuna.


Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров 2657

Интернет-пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков свою переписку с друзьями за границей, бизнес-корреспонденцию, которую они ведут с иностранными партнерами, и описания товаров, которые планируют купить в онлайн. Об этом свидетельствуют данные, представленные сервисом онлайн-перевода Translate.Ru.


Переводчик Google Translate может стать платным для разработчиков 3308

Компания Google решила сделать платным использование исходного кода онлайн-переводчика (Translate API) для разработчиков. Данное решение компания мотивирует многочисленными нарушениями условий использования со стороны разработчиков. Об этом журналистам сообщил продакт-менеджер Google Адам Фельдман.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей 4550

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Один из языков коренных народов Мексики может исчезнуть из-за нежелания двух последних носителей общаться друг с другом


Международная специализированная выставка сырья, оборудования и технологий для производства изделий из пластмасс "Роспласт-2011" начинает свою работу в Москве


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


Международный специализированный форум Metalware-2011 в Москве


В Москве открывается целый ряд международных специализированных выставок


В Москве состоится 15-я Международная специализированная выставка Интерлакокраска - 2011


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Кулинарный глоссарий
Кулинарный глоссарий



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru