Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему переводы автомобильной тематики популярны в Канаде?

Почему перевод автомобильной тематики является столь важной переводческой отраслью Канады? Ответ довольно прост: в настоящее время Канада – десятый по величине автопроизводитель в мире, выпускающий 2,1 миллион автомобилей в год.

Волгина Юлия
20 Апреля, 2015

Многие зарубежные автопроизводители имеют свои заводы в Канаде: Дженерал Моторс, Форд, Тойота, Хонда и многие другие. Канадская автомобильная промышленность является одним из основных секторов канадской экономики, в которой занято более полумиллиона человек. Огромное количество международных партнеров и клиентов требует наличие высокоразвитой сферы профессиональных переводческих услуг.

Дженерал Моторс

Чем конкретно занимается переводчик автомобильной отрасли? Ассортимент автомобильной документации довольно широк и включает в себя техническую документацию, различные справочники и каталоги, инструкции по диагностики и техобслуживанию, электронные базы данных и договора.

Мануалы, описывающие конструкторские и эксплуатационные особенности транспортных средств, как правило, представлены огромной документацией в сотни или даже тысячи страниц. Конечно, было бы идеально, если машинный переводчик был способен проделать этот титанический труд. Однако, эти пособия зачастую содержат различные термины и выражения, неоднозначные и непонятные для машины. Поэтому и сложилась ситуация, при которой профессиональные переводчики с опытом работы в автомобильной промышленности пользуются большим спросом в Канаде.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #договор #справочник #документация #экономика #промышленность #автопроизводитель #отрасль #Канада #тематика #автомобиль #перевод


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 35951

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О переводе названий лекарств 685

Переводчики медицинских текстов сталкиваются с множеством проблем при переводе названий фармацевтических препаратов. Поэтому наличие в бюро переводчиков, которые являются экспертами в конкретных областях медицины, а также носителями языков, имеет жизненно важное значение.


О юристах компаний-клиентов, которые постоянно доказывают, что они нужны 1539

Каждую неделю мы заключаем новые договора с нашими потенциальными компаниями-клиентами. В каждой пятой (приблизительно) есть юрист, который должен ознакомиться с договором и дать "добро". Абсолютное большинство юристов справляется с этим и мы о них ничего не знаем. Однако есть очень небольшой процент юристов, которые постоянно стремятся что-либо поправить в договоре, ибо зачем, спрашивается, они тогда нужны?




Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам 2032

Данный глоссарий содержит термины на русском и английском языках по голографии и оптической обработке информации, часто встречающиеся в научно-технической и патентной литературе.


Глоссарий терминов в области информационных технологий 2926

В помощь переводчикам, работающим с техническими текстами по криптографии, программированию и телекоммуникациям предлагаем онлайн-глоссарий терминов бюро переводов Фларус.


Недвижимость в Испании на пороге Каталэкзита 1560

Отделится Каталония от Испании или нет, но интерес к недвижимости в Испании со стороны наших соотечественников не пропадает.


В интернет выложили свыше 360 редких научных книг 1810

Институт мировой литературы РАН выложил на своем сайте более 360 редких научных книг для общего пользования.


В Санкт-Петербурге китайский язык пользуется спросом 2343

В списке торговых партнеров Санкт-Петербурга Китай занимает первую строчку, опережая Финляндию и Германию. Согласно официальным данным, внешнеторговый оборот Санкт-Петербурга с Китаем в первом полугодии 2013 года составил 3,6 млрд. долл., или 13,7% от общего оборота. Эксперты отмечают рост спроса на китайский язык в Северной столице, подстегиваемого экономическими успехами.


Российскую Конституцию перевели на греческий 2333

Российскую Конституцию перевели на греческий язык. Об этом было объявлено в ходе конференции "Россия — Греция: права соотечественников", которая проходила в Афинах в период с 5 по 7 декабря под эгидой посольства РФ в этой стране.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Переводчик Translate.Ru отмечает свое 15-летие



Об узкой специализации переводов



На перевод дорожных указателей к "Сколково" на английский язык будет потрачено 15 млн. рублей




История переводов: Страхование




Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке




История переводов: Брачный договор



Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Abbreviations in Geographic Information Systems and Cartography
Abbreviations in Geographic Information Systems and Cartography



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru