Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История перевода: первая машина-переводчик

Шестьдесят два года назад, 7 января 1954, массивное детище компании IBM или, как его окрестили в прессе – “гигантский мозг”, “робот-мозг” и “машина-полиглот” - выполнило перевод шестидесяти предложений с русского языка на английский. Это была первая публичная демонстрация машинного перевода.

Волгина Юлия
21 Марта, 2015

Компьютеру присвоили имя IBM 701, который был, по словам производителя, “самым универсальным электронным мозгом". По шестнадцать часов в день машина вычисляла задачи из области ядерной физики, рассчитывала траектории ракет, прогнозировала погоду и другие математические фокусы. Но перевод был совсем иным заданием, значительно сложнее: в самом деле, компьютер знал только шесть грамматических правил, а его словарный запас составлял всего 250 терминов.
IBM 701
Эксперимент проводился в присутствии Джорджтаунских лингвистов и десятка представителей СМИ, которые наблюдали как машина справится с поставленной задачей. В результате фраза “Vladyimir yavlyayetsya na rabotu pozdno utrom” предстала в виде “Vladimir appears for work late in the morning”, а “Mi pyeryedayem mislyi posryedstvom ryechi” в “We transmit thoughts by means of speech.”

В то время эта машина, имеющая в своем арсенале лишь 6 грамматических законов и 250 слов, казалась обывателю аналогией человеческого мозга, создалось устойчивое заблуждение о том, что машинный перевод – достойная альтернатива переводчику.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #компьютер #грамматический #предложение #компания #русский #английский #IBM #полиглот #мозг #робот #ЭВМ #переводчик #машина #история перевода


Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 5988

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Типы компаний в Китае с точки зрения переводческого бизнеса 597

В последнее время среди заказчиков переводов стали появляться компании из Китая. Но оказалось, что не со всеми из них бюро переводов может заключить договор и сотрудничать без осложнений. В этой публикации расскажем о структуре и типах компаний в Китае.


Роботы учат болгарский язык 1389

Китайский робот "Эльф" скоро заговорит по-болгарски.




В Китае робот-журналист написал статью из 300 знаков за одну секунду 1777

Китайский робот-журналист Xiao Nan, созданный сотрудниками Пекинского университета, написал статью из 300 иероглифов за одну секунду. Заметка была посвящена повышенному трафику на дорогах в Новый год и опубликована в газете Southern Metropolis Daily.


6 фактов о немецком языке 1810

Немецкий язык играет важную роль на мировой арене, и вам приходится использовать немецкие слова чаще, чем думаете. Вот 6 интересных фактов о немецком языке:


Конкурс для юных лингвистов и полиглотов 2911

Государственное автономное учреждение дополнительного профессионального образования (ГАОУ ДПО) города Москвы «Центр педагогического мастерства» при поддержке представительства департамента экзаменов по английскому языку Кембриджского университета проводит конкурс Юный лингвист.


Туристы смогут путешествовать по Японии с роботом-переводчиком 1747

Число иностранных туристов, ежегодно приезжающих в Японию, постоянно растет. Это побудило ученых к созданию робота-переводчика, который поможет компаниям, заинтересованным в привлечении туристов, работать без участия живых переводчиков.


Гуманоиды-полиглоты будут работать в гостинице в Японии 2482

В японской префектуре Нагасаки этим летом откроется гостиница, работать в которой будут гуманоиды-полиглоты. Роботы будут общаться с постояльцами на японском, китайском, корейском и английском языках.


Погодная терминология 3027

IT-индустрия показала себя не с лучшей стороны, используя непонятный жаргон.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




На поддержку языков коренных народов Аляски в США выделено почти 2 млн. долларов




В токийской телебашне сопровождением и переводом для туристов будет заниматься робот




Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи



Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по нефти и газу (англо-русский)
Глоссарий по нефти и газу (англо-русский)



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru