Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 495 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Die Übersetzungsgeschichte: "Wenn Graffiti etwas ändern würden, wären sie gesetzwidrig"

Wenn Wettbewerbe um die beste Graffiti veranstaltet werden, zum Beispiel, mit der Darstellung von der Porträts der Klassiker auf dem Territorium des Betriebs «Flakon» in Moskau, oder wenn Touristen erlaubt werden, an der Großen Chinesischen Wand zu schreiben, existieren es auch Organisationen, die Ideen der solchen Kunstart nicht teilen. Besonders wenn es um Graffiti in den Wagen der U-Bahnzüge, auf den Werbeschildern und Wegzeichen, sowie auf den Stadiondächern geht.

Philipp Konnov
08 September, 2014

Wir haben die Präsentation von den Innovationsmittel für die Überzug verschiedener Oberflächen aus dem Deutschen übersetzt: lackierte metallische Oberfläche (Wagen der Züge, Busse, metallische Handelsreihen usw.), Folie (Wegzeichen, Werbeschilder), Kunststoff (Verteilungstafeln und Verzweiger, Bushaltestellen, Schaufenster), technische Textilwaren (Stadiondächer). Dieses Mittel dient als Schutz für den Oberfläche, weil es erschwert, «schlechte» Farben, Marker und Sprays aufzutragen. Hinzu kommt, dass die Überzug eine Reinigung der Oberflächen erleichtert.

Wie es im aus Deutschen ins Russisch in unserem Büro übersetzten Werbetext steht, ist das Problem von Graffiti sehr schwerwiegend, besonders wenn aggressive Lacke oder Farben mit zerfressender Bremsflüssigkeit verwendet werden. Dann ist den Text von unseren Fachkraft mit höherer Ausbildung auf dem Gebiet der Chemie übersetzt worden, weil ein Teil der Bestellung den Sicherheitsdatenblatt für chemische Erzeugnisse ist. Die Hauptkomponente dieser Überzug ist Polysilazan, das ist ein silikonhaltiges Polymer, das in der Produktion der Lacke mit den hohen verbindenden Eigenschaften für verschiedene Oberflächen verwendet wird. Die besondere Hilfe bei der Übersetzung dieser Bestellung ist dem Übersetzer durch das «Russisch-Deutschen Wörterbuch der Chemie und chemischen Technologie» geleistet worden.

Viele betrachten Graffiti als Akt des Vandalismus. Zum Beispiel, in New York gibt es eine Spezialeinheit der Polizei für Bekämpfung der Writers. Dort kann man auch die Belohnung für die Information über Straßenmaler und ihre Arbeiten erhalten. So nimmt es nicht wunder, dass einige Maler bevorzugen, anonym zu bleiben. Zum Beispiel, bis jetzt hat niemand den bekannten britischen Straßenmaler Banksy gesehen, der durch seine politischen und kriegsfeindlichen Graffiti berühmt ist. Viele Kunstkenner billigen seine Tätigkeit und verdienen viel Geld auf den Ausstellungen seiner Arbeiten, während die Stadtbehörden seine Arbeiten als Akte des Vandalismus und die Zerstörung des Privateigentums nennen. Deshalb werden die Straßengraffiti von Banksy gewaschen oder übermalt.

Es gibt also keine einheitliche Meinung darüber, ob die Wandinschriften (gefunden noch in Pompeji und in den römischen Katakomben) Kunst sind oder nicht. Deshalb kann man gleichzeitig den Verkauf von den Aerosolfarben (wir arbeiten übrigens mit dem Kunden zusammen, der sich damit beschäftigt) und den speziellen Mitteln für die Überzug der Oberflächen mit dem Anti-Graffiti-Effekt beobachten. Die Gebrauchsanweisung von einem solchen Mittel haben wir aus dem Deutschen vor kurzem übersetzt.

Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #Inschrift #Farbe #Banksy #Deutsch #Kunst #Vandalismus #chemische Übersetzung #Überzug #Wand #Maler #writer #graffiti #Übersetzungsgeschichte


Лингвистическая помощь: Как правильно - "ты тут не причем" или "ты тут ни при чем"? 2708

Для начала нужно научиться отличать предлог с местоимением "при чём" от союза "причём". Для этого разберем такие примеры: "Я был в школе на этой неделе, причём каждый день" и "При чём здесь ты?"


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гострайтинг - новый термин для копирайтинга 615

Гострайтингом называют процесс, в котором профессиональные писатели пишут от имени автора без получения авторства или публичного признания.




Story of a Translation: Translating a Book is the First Step to World Recognition 2723

If you wrote a book and would like to publish it abroad, the first thing you will need to do is translate it into another language. A good translation may be a steppingstone to your future success.


If graffiti changed anything - it would be illegal 3192

The competitions for best graffities are held. For example, there are competitions with the depictions of the classic authors’ portraits on the territory of "Flacon" factory in Moscow or it is allowed tourists to draw on the Great Wall of China. Meanwhile, there are the organizations that don`t share the ideas of such type of art as painting on the walls, especially when it is referred to graffiti in the subway train carriages, on the billboards and road signs, as well as on the roofs of the stadiums.


Сеть розничной торговли Lidl обучает своих сотрудников немецкому языку 2673

В Германии сеть розничной торговли Lidl договорилась с Университетом управления и экономики ISM о том, что вуз будет обучать ее сотрудников немецкому языку.


Die in Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller werden auf der Leipziger Messe vorgelegt 3619

Das Buchverlegerforum hat den ersten Almanach zur Veröffentlichung vorbereitet, wo die ins Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller und auch die Bibliografie der Autoren publiziert werden.


Magisterdiplom des Potsdamer spezialisierten Instituts wird in Taschkent verfügbar sein 2710

Taschkenter Institut für Architektur und Bauwesen (TASI) pflegt freundliche wissenschaftliche Kontakte mit Hochschulen in der Bundesrepublik Deutschland.


Deutschland wird Lettland bei der Ausgabe eines neuen Lettisch-Deutschen Wörterbuchs unterstützen 2728

Lettland plant, gemeinsam mit Deutschland ein aktualisiertes lettisch-deutsches Wörterbuch herauszugeben. Die relevante Vereinbarung wurde während des Treffens zwischen den Präsidenten beider Länder in Berlin getroffen.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Die letzte Übersetzung:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

Übersetzungesmerkmale: результат, комплекс, медицинский.

Unsere Übersetzungen: 80
Büroauslastung: 35%

Поиск по сайту:




`Twas brillig, and the slithy toves...



Krieg und Frieden auf Übersetzerebene


Ein neues Glossar zur Fußball-WM


Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei


Имамов начали обучать немецкому языку и страноведению


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий таможенных терминов
Глоссарий таможенных терминов



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru