Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 495 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Krieg und Frieden auf Übersetzerebene

Die Verleihung der Rowohlt-Übersetzerpreise verschafft den "Kämpfern" eine Verschnaufpause.


03 Juli, 2011

Der Streit um Übersetzerhonorare findet noch immer kein Ende. Aktuell drehen sich die Themen allerdings um die Buchmesse. Zu etwa einem Zehntel drehen sich dabei die Gespräche um die Vergabe der Rowohlt-Übersetzerpreise. Heuer erhält Werner Schmitz den Hauptpreis für seine Übersetzungen amerikanischer Literaturwerke.
Ungeachtet dessen, dass der mehrjährige Streit um die Honorare bereits beim Bundesgerichtshof ist, wurden die Übersetzer gerade von den Verlegern zu Preisträgern gemacht. Unglaublich, dass dies in der vorherrschenden Atmosphäre der Enttäuschung und Überdruss geschehen ist.
Denn der Streit betrifft nicht nur eine gerechte Entlohnung der Übersetzer, sondern auch die Anerkennung der unglaublich schweren, aber nicht immer bemerkter Arbeit der Übersetzer. Es geht vor allem Anerkennung, Würdigung und Lob.
Mit dem Rowohlt-Preis findet diese Anerkennung besonderen Ausdruck.

Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #Deutsch #немецкий #художественный перевод #литература #перевод #переводчик #премия #Rowohlt #Preis #Streit #Übersetzer #конкурс


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8341

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Übersetzung wissenschaftlicher Texte 2345

Im Zeitalter der Globalisierung, in dem neue Technologien und Entdeckungen in einem Teil des Planeten erscheinen, verbreiten sie sich sofort über die ganze Welt. Der Übersetzer wissenschaftlicher Texte ist einer von Trägern der neuen Information.


Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft 3464

In Deutsch wird in der letzten Zeit immer weniger wissenschaftlicher Arbeiten veröffentlicht. Naturwissenschaft, Mathematik, Biologie, Wirtschaft - fast alle Arbeiten in diesen Disziplinen werden in Englisch herausgegeben, und bei allen auf deutschem Boden laufenden Kongressen braucht man keinen Dolmetscher, weil die Debatten in Englisch durchgeführt werden, schreibt Die Welt.




Helen and Kurt Wolff Translation Prize Awarded To German-English Translator 3091

The annual Helen and Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year.


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо 4093

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого "Хаджи-Мурат", романы Джека Лондона "Мартин Иден" и Пауло Коэльо "Алхимик" на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала "Мировая литература".


Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов 2292

По мнению главного редактора журнала "Иностранная литература" и руководителя творческого союза "Мастера литературного перевода" Александра Ливерганта, системе художественного перевода литературных произведений и непосредственно профессии переводчика правительство РФ окажет действенную помощь, поддержав Институт перевода.


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия 3520



В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова 2887

Светлана Гайер, переводчица произведений Достоевского, Булгакова и Толстого на немецкий язык, скончалась в Германии на 87 году жизни.


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах 4146

Свыше 35 языков будут представлены в рамках традиционного Международного фестиваля языков в Чебоксарах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Die letzte Übersetzung:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

Übersetzungesmerkmale: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Unsere Übersetzungen: 80
Büroauslastung: 53%

Поиск по сайту:



Компания Google готовит переводчик для Android


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий физических величин
Глоссарий физических величин



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru