Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Три сочетания Инь и Ян в грибе, выросшем из гусеницы

Кордицепс – это лекарственный гриб, вырастающий из тела гусеницы и произрастающий на высоте 3-5 тыс. метров над уровнем моря. Чаще всего он встречается на Тибетском нагорье. Поэтому неудивительно, что именно с китайского языка мы перевели обширную инструкцию по применению данного "китайского гусеничного гриба", который считается афродизиаком, тоником, омолаживающим средством и средством против опухолей.

Елена Рябцева
01 Октября, 2014



Согласно переводу с китайского языка, выполненному в нашем бюро, лекарственную ценность имеет только горный кордицепс, который произрастает на высоте 3-5 тысяч метров выше уровня моря, потому что там морозно, снежно и почти отсутствует кислород.

Процесс роста кордицепса очень своеобразен. Личинки мотылька под названием "летучая мышь" на зиму закапываются в землю, и часть их заражается там спорами гриба. Зараженные личинки мотылька пытаются выползти из почвы, но погибают в нескольких сантиметрах от поверхности земли. После этого в теле личинки развиваются полноценные гифы мицелия, заполняя все тело погибшего насекомого. С наступлением лета из личинки "летучей мыши" прорастают "травинки" гриба. Поэтому одно из названий кордицепса переводится с китайского как "зимняя личинка и летняя трава".

Китайская медицина основана на концепции "Инь и Ян": зима - это Инь, а лето – Ян; земля – Инь, а небо – Ян; растения – Инь, а животные – Ян. Процесс роста кордицепса содержит сразу три сочетания Инь и Ян. В переводе на русский "тремя сокровищами Китая" называются женьшень, панты (рога оленей) и как раз кордицепс, инструкцию по применению которого в качестве лекарственного средства недавно переводил медицинский переводчик нашего бюро.

Главным свойством кордицепса (в переводе с китайского его еще называют "королем лекарств" или "мягким золотом") считается его стимулирующее действие (афродизиак). Но, согласно переведенной инструкции, этот удивительный гриб, паразитирующий на насекомых, также повышает иммунитет человека, помогает при профилактике респираторных заболеваний, сердечнососудистых заболеваний, омолаживает кожу и борется с различными видами опухолей. В Древнем Китае только император имел доступ к кордицепсу, но теперь, как мы видим, инструкции по применению данного лекарственного средства китайской народной медицины активно переводятся на иностранные языки и распространяются по всем странам мира.

Профессиональные переводчики "Фларуса" часто получают заказы на перевод с китайского языка инструкций по изготовлению и применению различных биологически активных добавок, например, капсул из печени или хряща акулы или жидкого раствора на основе кордицепса и т.д.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #афродизиак #Тибет #биологически активная добавка #лекарство #медицина #Китай #китайский #медицинский перевод #гусеница #насекомое #личинка #гриб #кордицепс #история переводов


Creating the article title 3667

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Калифорнии инструкции лекарств переведут на русский язык 1948

Губернатор Калифорнии поддержал законопроект, обязывающий компании переводить описания медикаментов на русский язык.


Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике 2465

Прибегать к использованию машинного перевода нужно крайне осторожно, так как велика вероятность, что будет допущена ошибка. А если речь идет о фармацевтике и медицине, то подобная ошибка может иметь крайне негативные последствия, вплоть до фатального исхода.




«Переводчики без границ» займутся переводом медицинских статей на африканские языки 2943

Организация «Переводчики без границ» получила грант в размере 14,500 долларов для перевода медицинских статей на различные африканские языки.


Американцы не хотят переводить медицинские инструкции на русский 3251

Торговая палата США обратилась к президенту Украины с просьбой изменить нашумевший закон о языковой политике, чтобы производителям лекарств не приходилось переводить инструкции еще и на региональные языки.


История переводов: Страхование 3828

Страхование – это особый вид экономических отношений, призванный обеспечить страховую защиту людей и их дел от различного рода опасностей. Переводы по страхованию занимают особую нишу в общей массе переводов.


Завершен очередной проект: медицинский перевод 2821

Недавно мы завершили относительно большой проект о клинических исследованиях природного пигмента лютеина и о его влиянии на улучшение зрения.


Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов 2621

По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием.


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы 2843

Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



То, что написано мелким шрифтом, может привести к крупным неприятностям


Удивительный мир лекарств и парадоксы их побочных действий


История наших переводов: Отталкивающий облик среднестатистического модника


Текст перевода описывает удобный способ решения проблемы звукоизоляции для жителей городских квартир


Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет


Более 40 языков в Китае находятся под угрозой исчезновения


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по финансам
Глоссарий по финансам



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru