Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тысячи иностранных студентов выбирают корейский в качестве второго языка

Министерство образования Кореи выступило с инициативой по распространению корейского языка по всему миру и в 2011 году утвердило пятилетний план развития этого проекта. Сейчас можно подвести некоторые итоги.


Целью программы явилось повышение мирового статуса Кореи. Для корейского правительства это было также шансом найти талантливых специалистов за рубежом. В результате десятки тысяч учащихся средней школы в 24 странах мира выбирают корейский в качестве второго языка. Что же вызвало подобный бум?
корея
"Корейская волна" сыграла огромную роль, а также повышение жизненного уровня в Корее и популяризация корейской кипопродукции и поп-музыки.

К концу 2011 года в общей сложности в начальных и средних школах 22 стран насчитывалось 695 классов, изучающих корейский язык. К концу 2013 года их число увеличилось до 882. В одной только Азии корейский изучает более 41 тысячи студентов и в 476 школах программа предлагает курс корейского языка. В конце 2013 года подобные классы открылись в Англии, Болгарии и других странах. Министерство образования не останавливается на достигнутом и надеется к концу 2014 года увеличить эти масштабы до 1000 классов в 28 странах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #студент #Корея #статистика #изучение языка #иностранный язык #корейский #образование #популяризация #школа


Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 13036

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Санкт-Петербурге подвели итоги Года литературы 1553

В Северной столице провели IV Санкт-Петербургский международный культурный форум, в рамках которого были подведены итоги уходящего Года литературы и определены перспективы на будущее.


한국에 알파벳 박물관 설립 계획. 4646





В Японии запустят услугу перевода телефонных разговоров 2993

Японский оператор сотовой связи NTT Docomo с ноября начнет предоставлять услуги перевода разговоров по мобильным телефонам. Перевод будет выполняться в автоматическом режиме в реальном времени.


Více jak polovina Čechů se nedomluví žádným cizím jazykem 3487

Nepříjemné zjištění přinesl nový sociologický výzkum Institutu pro sociální a ekonomické analýzy, který zjišťoval ovládání cizích jazyků mezi obyvateli České republiky.


Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков 3247

Англоязычные читатели слабо знакомы с иностранной литературой. Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков. При этом художественной литературы переводится и публикуется еще меньше - всего 1%. Такие данные приводит The Economist со ссылкой на Literature Across Frontiers.


В корейских такси теперь доступна услуга синхронного перевода 3240

В такси корейского города Инчхонг внедрили новую услугу - синхронный перевод, которая призвана привлечь в Корею иностранных туристов, а также улучшить ее репутацию, как гостеприимной страны с качественным и современным сервисом.


Операция по удлинению языка помогла студентке из США правильно произносить корейские звуки 3879

Американская студентка Рианнон Бруксбэнд-Джоунс решилась на операцию по удлинению языка для того, чтобы начать правильно артикулировать корейские звуки.


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция 3399

В Нижнем Новгороде открылся 17-ый по счету в России Институт Конфуция, входящий в сеть китайских культурно-образовательных центров, призванных способствовать росту понимания китайской культуры, а также распространения китайского языка во всем мире.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Количество людей, изучающих немецкий язык, продолжает уменьшаться



В Чехии заканчивается первый учебный год с новым рукописным шрифтом


Ученые приписали японскому языку корейские корни


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Češi cizí jazyky příliš neovládají


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Приглашение к участию в I Саранском межрегиональном конкурсе специального перевода для молодых переводчиков “Per aspera”.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по менеджменту качества
Глоссарий по менеджменту качества



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru