Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 фильмов, которые помогут выучить испанский

Нужно признать, что изучать какой-либо язык, не покидая стен своего дома и располагаясь на удобном диване, многим покажется более привлекательным, нежели посещение курсов. Например, при просмотре фильмов на языке оригинала.

Виктория
03 Марта, 2014

Конечно, самостоятельно познать многие тонкости иностранной речи вряд ли получится, но в дополнение к основному обучению таким образом можно с пользой скоротать любой ненастный вечер. Например, при просмотре фильма на языке оригинала.

Многие преподаватели, в принципе, рекомендуют обращаться к кинематографу, так как вы на наглядных примерах услышите правильное произношение, а также варианты использования различных выражений и фраз. Среди испаноязычных фильмов есть немало шедевров, покоривших сердца не одного зрителя.

Перед тем, как приступить непосредственно к просмотру, необходимо обратить внимание на некоторые моменты. Имея базовые знания испанского языка, намного легче воспринимать практически любой сюжет, хотя бы даже в общих чертах. Но и на самом начальном этапе не стоит отказываться от практики изучения с помощью кинематографа.

Начинающим нужно выбирать фильм с субтитрами на родном языке. Самое основное, что от вас в итоге потребуется, – это понять сюжетную линию, несколько слов и несложных предложений. Возможно, результат покажется неудовлетворительным, но пусть это только подстегнет вас двигаться дальше.

Изучающим среднего уровня стоит выбирать фильм с субтитрами на испанском. Освоив новые слова, речевые обороты и построение предложений, нужно сосредоточиться на произношении и дальнейшем пополнении словарного запаса.

Совершенствующимся в испанском можно приступать к просмотру фильмов без субтитров. На этом уровне внимание лучше уделить различным фразеологизмам и оборотам, которые свойственны разговорной речи.

И, конечно же, вот одни из лучших фильмов, которые помогут в освоении испанского языка:

1. Volver. – Возвращение.
2. Los Lunes al Sol. – Солнечные понедельники.
3. Mar Adentro. – Море внутри.
4. Te doy mis ojos. – Возьми мои глаза.
5. Lucía y el Sexo. – Люсия и секс.

Еще один совет, который стоит взять на заметку: если вы еще пока не сильны в понимании испанского языка, можно несколько раз смотреть один и тот же фильм, как на начальном уровне, так и среднем.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #субтитры #испанский #кинематограф #произношение #изучение языка #фильм #лексика


Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 15383

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Португальский или испанский? 4079

Португальский и испанский – что между ними общего и что их отличает? Какой язык лучше изучать или с которого стоит начать?


Китайцы смотрят иностранные фильмы на языке оригинала 6389

Корреспондент China Daily обратил внимание на животрепещущие проблемы китайской киноиндустрии.




В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа 2793

Конференция для переводчиков на телевидении, радио и в театре состоится в Берлине 21-23 ноября 2012 г.


Не детский лепет, а наука 2963

Часто так случается, что мы делаем оговорки. Нет, не по Фрейду. Языковые оговорки. Чаще всего «перестановкой слагаемых» занимаются дети, но писатели, стремящиеся к разнообразным языковым эффектам, не отстают от этой игры.


В Москве состоится Кинофестиваль франкофонии 3110

С 21 по 27 марта в московском кинотеатре "35 мм" состоится кинофестиваль "Франкофония" (Francophonie), на котором будут представлены новые картины режиссеров из Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады.


Во Владивостоке выпустят словарь служебных слов 3271

Уникальный словарь, в котором будут содержаться служебные слова разных классов, будет издан во Владивостоке. Над созданием словаря трудились на один год лингвисты с кафедры русского языка Дальневосточного федерального университета.


Языки и скорость: на каких языках говорят быстрее всего 6122

Профессиональные переводчики, постоянно работающие с определенными языковыми парами, хорошо знают, что одно и то же предложение, переведенное на разные языки, различается по своему объему. То же самое можно сказать и о длительности произнесения одной и той же фразы или предложения на разных языках. Так, предложение на русском языке будет более длинным на письме и более долгим при произнесении, чем то же предложение на английском языке. С чем это связано?


Дни русской культуры в Сербии 3706




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information ", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев


4月23-28日首届北京国际电影节将举办中国民族语言电影展


23-28 апреля на первом международном фестивале в Пекине пройдет показ фильмов на национальных языках Китая


13 ноября 2010 года состоится IV Конференция российских соотечественников в Испании


PROMT проведет обучающий вебинар для переводчиков


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



словарь блюза (Алексей Аграновский)
словарь блюза (Алексей Аграновский)



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru