Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Китайцы смотрят иностранные фильмы на языке оригинала

Корреспондент China Daily обратил внимание на животрепещущие проблемы китайской киноиндустрии.

КК
29 Ноября, 2012

Современные посетители кинотеатров не могут представить себе, чтобы им предлагались кинокартины только отечественного производства. И дело не только в низком качестве кинематографических продуктов в России, но скорее – в высоком качестве кино из западных стран, а также в желании познакомиться с творчеством и жизнью представителей разных культур. При этом никто даже не задумывается о проблеме дубляжа. У нас, скорее, трудности возникают, если хочется найти фильм с оригинальным озвучиванием. В Китае – ситуация прямо противоположна. Там подавляющее большинство фильмов в кинотеатрах выходят на языке оригинала – как правило, на английском. Поэтому существует другая дилемма: вы серьезно изучаете иностранные языки и напрягаетесь для перевода во время просмотра фильма или расслабляетесь и теряете сюжетную нить и содержание актерских реплик.

В советское время фильмы в Китае не выходили на экран без цензуры и перевода, но после относительного открытия страны в 1990-х годах к показу стали допускать иностранные блокбастеры, достаточные средства на перевод которых не выделяются. В результате качество переводов оставляет желать лучшего. Эксперты полагают, что правительство должно выделять больше средств на перевод фильмов для показа как внутри страны, так и за рубежом, чтобы сделать китайскую киноиндустрию более конкурентоспособной. Также необходимы государственные нормы и стандарты для обеспечения качества дубляжа.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #киноиндустрия #английский #дубляж #фильм #перевод #китайский #Китай #субтитры #кинотеатр #кино


Српски језик - језик без самогласника 4623

За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Британские спектакли российский зритель увидит в кино 3080

22 ноября, в российских кинотеатрах начнут показывать спектакли из Великобритании. Откроет проект постановка Национального Королевского театра Великобритании «Загадочное ночное убийство собаки».




В Москве проходит Фестиваль датского кино Danish Wave 2592

В четверг в столичном кинотеатре "35 мм" состоялось открытие Фестиваля датского кино Danish Wave (Датская волна). Это не первое подобное мероприятие в Москве, пришедшееся по душе зрителям разного возраста.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 3547

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


В Москве пройдет Фестиваль ирландского кино 3313

С 14 по 25 марта в Москве в кинотеатре "Художественный" будет проходить Фестиваль ирландского кино. Программа фестиваля включает не только известные ирландские художественные картины, но и документальные фильмы и короткометражки. Зрители откроют для себя ирландский кинематограф и познакомятся с известными актерами и режиссерами из Ирландии.


В Москве проходит Фестиваль бразильского кино 3053

В эти дни в Москве в кинотеатре "35 мм" проходит IV Фестиваль бразильского кино. Программа фестиваля включает 10 игровых и документальных лент, доказывающих, что бразильское кино - это далеко не только "Рабыня Изаура". Фестиваль стартовал 23 ноября и завершится 29 ноября.


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке 2996

Компания Google объявила о запуске в видеосервисе YouTube специального локализованного раздела "Кинозал", который будет посвящен целиком русскоязычному кино и в котором будут доступны для бесплатного просмотра свыше 400 легальных полнометражных фильмов.


Еврейский юмор в переводе на китайский 3178




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



23-28 апреля на первом международном фестивале в Пекине пройдет показ фильмов на национальных языках Китая



Сервисы коллективного перевода: Нотабеноид



В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


В России празднуют День филолога


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов маркировки
Глоссарий терминов маркировки



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru