Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






За размещение в интернете перевода "Mein Kampf" жителя Казани приговорили к 100 часам исправительных работ

Жителя Казани признали виновным в распространении экстремистских материалов и приговорили к 100 часам обязательных работ за размещение в интернете русскоязычного перевода книги "Mein Kampf" Адольфа Гитлера.


Речь в частности, идет о том, что в открытой жителем Казани Романом Лазаревым в социальной сети "ВКонтакте" интернет-группе "Гидра" он выложил русскоязычный перевод книги Адольфа Гитлера "Mein Kampf", признанный судом экстремистким. Помимо этого, Лазарев обнародовал аудиозаписи группы "Коловрат" под названиями "Я ненавижу коммунистов", "Знак судьбы", "Честь и кровь", "Два брата", "Россия принадлежит нам", "Герои РОА", которые суд также признал экстремистскими и призывающими к насилию.

Обвиняемый искупит свою вину сотней часов обязательных работ - будет заниматься благоустройством городских территорий.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #немецкий #русский #название #Гитлер #перевод #ВКонтакте #Россия #цензура #социальная сеть #книга #музыка #аудиозапись #экстремизм


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 6935

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Китае запретили использовать каламбуры и игру слов в печати и на телевидении 2359

Китайские власти запретили использовать в средствах массовой информации каламбуры и игру слов, которые, по их мнению, несмотря на широкое распространение, приводят только к "культурному и лингвистическому хаосу".


Запрет нецензурной лексики в фильмах бьет по независимому кинематографу 2866

Зрителей, в первую очередь, авторского и фестивального кино не первый месяц волнуют поправки в закон "О государственном языке Российской Федерации", запрещающие использование нецензурной бранной речи в СМИ, кино и на публичных мероприятиях. Если фильм "Да и да" Валерии Гай Германики зрители успели посмотреть буквально за неделю до вступления закона в силу, то поклонники таланта Андрея Звягинцева бьют тревогу.




Новый перевод на русский язык версии Корана признали экстремистским 2445

Председатель Совета муфтиев России Равиль Гайнутдин отправил руководству страны открытое письмо, в котором он от имени всех российских мусульман просит пересмотреть решения Октябрьского районного суда города Новороссийска от 17 сентября 2013 года о запрете смыслового перевода Корана с арабского на русский язык, выполненного Эльмиром Кулиевым.


Эмбрионы, находящиеся в утробе матери, могут изучать язык еще до своего рождения 3944

Согласно новому исследованию финских ученых, младенцы получают языковые навыки, еще находясь в утробе матери.


История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань 2923

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции 3424

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.


Детскую Библию перевели и издали на эвенкийском языке 3016

Институт перевода Библии подготовил и издал детскую Библию на эвенкийском языке. Над переводом работали лингвисты Надежда Булатова и Анна Мыреева.


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык 6262

Японские студенты перевели свод первоочередных действий для защиты населения на случай землетрясения на 31 язык, включая русский.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Сервисы коллективного перевода: от малого к глобальному


Краудсорсинг по-твиттерски: Twitter открыл центр перевода сервиса на другие языки


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


Самым популярным языком в ЕС признан английския язык


Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Для выступления в России группе U2 необходим переводчик, владеющий языком и сленгом


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Русско-латинский словарь
Русско-латинский словарь



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru