Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками

Знаменитый роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя, переведенный на множество языков, выйдет в обновленном издании с 47 альтернативными вариантами окончания и списком возможных заглавий, рассматриваемых автором книги.


Около полусотни вариантов окончания романа "Прощай, оружие!" обнаружил при изучении черновиков Хэмингуэя его внук Шон Хемингуэй (Sean Hemingway). Черновики хранились в Президентской библиотеке Джона Кеннеди и исследователям было известно о существовании около 40 вариантов концовок.

Издание будет содержать вариант романа, который был впервые опубликован в 1929 году, а также все обнаруженные варианты окончаний, написанные автором. В книге повествуется трагическая любовная история об американском архитекторе, отправившемся добровольцем на фронт, и медсестре Кэтрин. Среди вариантов названия были "Волшебство", "От ран и по другим причинам", "Любовь на войне".

По мнению Шона Хемингуэя, издание может быть полезным молодым писателям, которые стремятся понять логику великого автора, хотя, считает он природу таланта постичь невозможно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #писатель #Эрнест Хемингуэй #вариант #названия #история #роман #автор


Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11584

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Визуализация немецких топонимов 2560



Продажа российских товаров с помощью финского языка 2315





Особенности перевода соглашений с и на английский язык 2802

Тексты соглашений, договоров, контрактов образуют специальную тематику, которую можно рассматривать в рамках юриспруденции. Рассмотрим особенности таких текстов.


"Яндекс.Карты" обучили человеческому языку 2281

Разработчики "Яндекс.Карты" объявили о том, что теперь сервис понимает человеческий язык. Если раньше пользователям нужно было проставлять на карте точки маршрута, теперь они могут задавать вопросы в поиске.


Казахстану советуют взять за основу турецкий и азербайджанский варианты алфавита 2649

К 2025 году Казахстан планирует полностью перейти на алфавит на латинской графике. Данный переход сопряжен с рядом трудностей, для преодоления которых следует основательно изучить опыт Азербайджана, считают азербайджанские эксперты.


В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах 6443

В онлайн-переводчике Google Translate можно прослушать фразу на различных диалектах языков. Эту "тайную способность" переводчика в исходном коде сервиса нашли авторы неофициального блога Google Operating System, сообщает Lenta.ru.


Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған 5802

Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек 5670

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса



Мастер-класс для молодых переводчиков


Workshop für junge Übersetzer


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Японист Дмитрий Коваленин работает над переводом последнего романа Харуки Мураками "1Q84"


Переводы произведений Зощенко пользуются популярностью у японцев


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru