Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Каталог матрасов

Как известно, человек почти треть своей жизни (или около 25 лет) проводит во сне. Такое продолжительное времяпрепровождение нуждается в хорошей организации. Поэтому люди веками разрабатывали технологии, позволяющие спать удобно и полезно для здоровья.


В Италии ко сну относятся еще более трепетно: это страна с жарким климатом, поэтому здесь распространена сиеста – послеобеденный отдых. В наше бюро пришел заказ от одной итальянской фирмы, которая выпустила очередной каталог своей продукции: матрасов, подушек, наматрасников. Если на заре истории матрасы набивались волосом, шерстью или мочалом, то теперь покупатель может выбирать из очень широкой линейки продукции: тут и латексные матрасы, и матрасы с эффектом памяти, беспружинные матрасы, матрасы с независимыми пружинами и т.д. Специальные покрытия оснащены системой терморегуляции, предотвращают развитие аллергических реакций и придают ощущение свежести во время сна.

Не остались в стороне и нанотехнологии. Температура зон контакта инновационной ткани с телом постоянно регулируется, тем самым улучшается качество сна.

Каталоги продукции – частотная тематика заказов в нашем бюро переводов. Матрасы, ковры и ковровые покрытия, детские товары, бытовая техника, одежда и аксессуары, обувь – это лишь небольшая часть из переведенных нами направлений. При переводе каталогов нужно обращать особое внимание на стиль текста, так как эти документы служат как информационной, так и рекламной площадкой для продавца.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сиеста #история переводов #проект #итальянский #матрас #пружина #подушка #каталог #сновидение #спать


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 16069

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Услуги переводчиков на выставке Фотоника 1489

Выставка "Фотоника" по сути − это рынок лазерных технологий. Здесь можно продемонстрировать свои достижения конечному потребителю. Можно найти новые контакты. Можно узнать о новых технологиях. Именно этим занимается наш редактор отдела глоссариев и машинной памяти переводов.


В США будет оцифрована раритетная армянская рукопись 1561

В городе Рочестер в штате Нью-Йорк находятся фрагменты средневекового армянского манускрипта XIII века.




«Деревянный каталог» в подвалах 1724

С весны этого года стали появляться сообщения о ликвидации уникального читательского каталога. Ранее в Интернете было выложено видео, на котором сотрудники Российской государственной библиотеки выбрасывали карточки каталога.


Монгольская национальная библиотека добавит свои ресурсы во всемирный библиографический каталог 3599

Монгольская национальная библиотека заключила соглашение о сотрудничестве с организацией «Компьютерный библиотечный онлайн-центр».


В Москве проходит Фестиваль нового кино Италии 2684

Фестиваль нового кино Италии N.I.C.E. проходит в московских кинотеатрах «35 мм» и «Формула Кино Горизонт» в период с 11 по 17 апреля. В программе фестиваля девять фильмов, в числе которых одна короткометражная и одна документальная лента.


В нашем бюро закончен интересный перевод: список положительных качеств человека 2734

Какие качества человека считаются абсолютно положительными? Есть ли различие между восприятием черт характера в разных языках? Наши переводчики на своем опыте узнали, как сложно переводить исконно русские слова для обозначения добродетели на язык чужеземцев.


Туристический сайт составил рейтинг самых сексуальных языков 3111

Туристический сайт представил рейтинг двенадцати наиболее сексуальных языков и акцентов, которые способны привлекать туристов так же, как достопримечательности.


То, что написано мелким шрифтом, может привести к крупным неприятностям 2921

Бюро переводов "Фларус" завершило перевод с немецкого языка пакета судебных документов, связанных с законом о борьбе с недобросовестной конкуренцией.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



"Крупные ставки предназначены для крупных рук"


Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков


В Москве назвали лауреатов премии переводчиков и прозаиков "Радуга"


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по водоподготовке и качеству воды
Глоссарий терминов по водоподготовке и качеству воды



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru