Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Британцев протестировали на знание русской литературы и культуры

Британская газета Guardian опубликовала для своих читателей тест, который должен выяснить, насколько хорошо жители Туманного Альбиона знакомы с русской литературой.

Наталья Сашина
19 Января, 2012

Тест составлен не только исходя из предпочтений составителей, но также из тех представлений, которые господствуют в Британии о русской литературе. Так, например, читатели должны сказать, на чем стоит избушка сказочной Бабы-Яги или на сюжете какой европейской сказки основан "Аленький цветочек".

Удивителен набор произведений, выбранных для теста. Например, сюда входит вопрос по роману Михаила Арцыбашева "Санин", принесшему автору в 1907 году скандальную известность и обвинения в порнографии. Есть вопрос исключительно по радиопостановке на BBC Radio 4 эпического романа Василия Гроссмана "Жизнь и судьба" (кто озвучивал главного героя).

Если по результатам теста набрано ноль очков, на экране появляется надпись на русском: "Позвоните в милицию". Далее следует текст на английском: "Россия - страна не только олигархов и тиранов, в ней есть и отличные писатели, которых следовало бы знать". Если же испытуемый проходит тест на отлично, появляется следующая надпись: "Я люблю вас! Наверное, вы русский, уж слишком хорошо вы знаете литературу".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #газета #русский #тест #опрос #Великобритания #литература #культура #роман #читатель


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 4731

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


«Деревянный каталог» в подвалах 1753

С весны этого года стали появляться сообщения о ликвидации уникального читательского каталога. Ранее в Интернете было выложено видео, на котором сотрудники Российской государственной библиотеки выбрасывали карточки каталога.


Испанская Pais запустила сайт для каталонцев 2280

Ресурс не только зарегистрирован в доменной зоне Каталонии, но и предназначен сугубо для жителей этого региона.




Слова, ставшие «словом 2013 года» в 11 различных странах 3099

«Словом года» признается слово, передающее дух и настроение всего года. Здесь представлены некоторые слова, на которые пал выбор в 2013 году в разных странах.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 5059

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.


Автоматический определитель языка "Guesser" 3345

Коллектив лингвистов и программистов бюро переводов "Flarus" разработал алгоритм автоматического определения языка текста, который является частью единого программного лингвистического комплекса бюро.


Претендентов на получение гражданства Франции обяжут пройти языковое тестирование 2789

Власти Франции обяжут претендентов на получение гражданства страны подтвердить в письменном виде свое владение французским языком и пройти языковое тестирование.


ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза 2853

ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза и просит упростить данное требование. Об этом говорится в письме комиссара ЕС по юстиции, фундаментальным правам и гражданству Вивиан Рединг, адресованном главе внешнеполитического ведомства Германии Гидо Вестервелле.


Aproape doua treimi dintre moldoveni considera ca moldoveneasca si romana sunt limbi diferite 3169

Potrivit rezultatelor unui recent sondaj realizat de IMAS, mai mult de 60% din populatia Moldovei considera ca in Romania si in tara lor se vorbesc limbi diferite. Mai mult decat atat, potrivit postului de televiziune PRO TV Chisinau, unii dintre ei incearca sa traduca diferite cuvinte si expresii dintr-o limba in alta.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу
Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru