|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На сайт бюро переводов добавлены глоссарии по геотермальной и альтернативной энергетике |
|
|
В глоссарии представлен базовый набор терминов о геотермальных системах и компонентах для типового геотермального проекта.
Основное внимание уделяется энергии сверхгорячих пород, высокотемпературной геотермальной энергии. Целью данного глоссария является предоставление краткого справочного документа для переводчиков и специалистов в области геотермальной энергии, работающих на совместных предприятиях в России.
Глоссарий по геотермальной энергии
Геотермальная энергетика представляет собой направление мировой энергетической отрасли, интерес к которой неуклонно растет по мере увеличения степени обеспокоенности мировой общественности ограниченностью запасов традиционных энергоносителей и стремлением использовать любые доступные альтернативные возобновляемые источники энергии.
Глоссарий терминов в альтернативной энергетике Глоссарии также будут полезны переводчикам, специализирующимся на переводах инструкций к котлам, газовому и отопительному оборудованию, автоматике и резервному питанию. Среди клиентов бюро переводов много производителей и поставщиков котельного оборудования, в том числе тепловых насосов из Германии, Италии, Чехии и Кореи.
Международный проект "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя" задуман с целью пробуждения интереса к чтению художественной литературы и художественному переводу.
|
Глоссарии могут служить источником информации для корректоров, редакторов документов и переводов, письменных и устных переводчиков. |
Потребности компании в переводе растут, а бюджет перевода остается неизменным? Мы предложим несколько советов, как снизить затраты на перевод, сохранив при этом качество. |
Качество перевода сложно определить человеку, не владеющему языком. В конце концов, причина, по которой вы нанимаете профессионального переводчика, предположительно состоит в том, что вы сами не владеете иностранным языком. Но даже не зная соответствующего языка, вы все равно можете оценить, хорошо ли справился ваш переводчик. Ниже вы найдете критерии, – не только лингвистического характера – которые вы можете использовать, чтобы сориентироваться в этом вопросе.
|
Сборник содержит основные термины и определения в области систем энергетики, а также пояснения к некоторым терминам. |
Сложно не признать, что есть тематики перевода, которые без длительного и практического изучения невозможно грамотно перевести. Одной из таких тематик для нашего бюро явилась магнитная гидродинамика. |
Терминология в техническом переводе в значительной степени определяет его качественный уровень, поэтому в нашем бюро большое внимание уделяется разработке терминологических глоссариев. |
Переводы по экологии, охране окружающей среды, водоуправлению, недропользованию - новая тенденция в переводческой практике. Глоссарий по водоуправлению. |
Термины и сокращения глоссария охватывают принципы организации методов передачи информации, алгоритмов, структуры и средств кодирования сообщений. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 27% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|