Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как найти хорошего переводчика, не зная языка?

Качество перевода сложно определить человеку, не владеющему языком. В конце концов, причина, по которой вы нанимаете профессионального переводчика, предположительно состоит в том, что вы сами не владеете иностранным языком. Но даже не зная соответствующего языка, вы все равно можете оценить, хорошо ли справился ваш переводчик. Ниже вы найдете критерии, – не только лингвистического характера – которые вы можете использовать, чтобы сориентироваться в этом вопросе.

Philipp Konnov
26 Апреля, 2022

Как найти хорошего переводчика

Какая польза от идеального перевода, если вы не получили его вовремя?

Когда вы заказываете перевод, вы согласовываете дату сдачи с вашим переводчиком. Хороший переводчик выполнит перевод вовремя. Если произойдет что-то неожиданное, переводчик свяжется с вами заблаговременно, чтобы обсудить дальнейшие действия и, например, установить приоритеты в случае больших проектов с несколькими файлами. В рамках работы с бюро переводов можно привлечь команду переводчиков и разделить проект на несколько исполнителей.

Релевантна ли специализация переводчика и его опыт для темы ваших текстов?

Если у вас есть глоссарий терминов, которые используются в вашей компании, сделайте их доступными для вашего переводчика.

Готовые переводы предоставляются в нужном формате файлов. Обычно переводчик переводит в том же формате, что и исходный текст. Но в случае предоставления нередактируемого исходного документа, например, в формате PDF, перевод будет выполнен в документе Word.

Имеет ли переводчик соответствующее образование?

Хороший переводчик также учитывает лингвистические нюансы и следует правилам языкового разнообразия, применимым для вашей целевой аудитории. Французский язык во Франции отличается от французского языка в Канаде или Швейцарии, когда речь идет, среди прочего, об использовании определенных слов. Орфография и пунктуация также могут различаться. Аналогичная ситуация и с такими языками, как английский или испанский. Ваш английский текст предназначен для США или Великобритании, а испанский текст предназначен для Испании, Аргентины или другой южноамериканской страны?

Наше агентство преследует цель сотрудничества с лучшими переводчиками. Признаем, это сложная работа, но она позволяет нам привлекать крупных клиентов и профессионально расти.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #глоссарии #бюро переводов #переводчик #образование #лингвист #глоссарий #агентство #термин


Сколько слов насчитывается в русском языке 6787

Цифра дня.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Глоссарий африканизмов 2496

В каждом языке есть выражения, которые придают языку колорит, цвет и характер. Но если вы не являетесь носителем языка, сленг может быть сложным для понимания, не говоря уже об использовании.


Agenzia di traduzioni o traduttore freelance? 2819

Per richiesta di "agenzia di traduzioni" Internet è infiorato di annunci di servizi. Si provoca una sensazione persistente di prevalenza della proposta sulla domanda. Come agirà un cliente che stà cercando un esecutare della traduzione? Chi sceglierà: un’agenzia o un traduttore freelance?




В Казани разработали глоссарий Универсиады-2013 3466

В Казани разработали глоссарий терминов специальной лексики, относящейся к организации и проведению XXVII Всемирных летних игр - Универсиады-2013.


Названия профессий на русском и английском языках 4020

Примеры названий профессий, которые подверглись изменениям с целью придания им благозвучности и повышения статуса самой профессии в обществе.


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь 3494

Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО".


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 3943

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini" 7124

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


汉字书写水平测试标准在天津市研发完成 3520




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Переводческий аутсорсинг


Европа в поиске качественных переводчиков


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Экономический глоссарий
Экономический глоссарий



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru