Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сколько стоит профессиональное редактирование и корректура?

В этой статье мы расскажем о том, сколько стоят услуги профессионального редактирования и корректуры, их ценовая стратегия и какой бюджет вам следует закладывать, если вы захотите воспользоваться услугами редактирования и корректуры.

Philipp Konnov
28 Сентября, 2023

вычитка, редактура, редактирование

Услуги корректуры и редактирования играют решающую роль в написании академических работ. Любой научный письменный документ необходимо отредактировать или вычитать перед его окончательной подачей или публикацией в журнале. Одна из основных проблем, с которыми сталкиваются люди при использовании услуг корректуры и редактирования, заключается в том, что они не знают, сколько они будут стоить или какова стратегия ценообразования.

Как оцениваются услуги редактирования и корректуры?

Разные редакторские агентства имеют свои способы расчета ставки и общей стоимости за свои услуги. В то время как некоторые поставщики работают по словам или определенному количеству слов, другие работают по часам или страницам. Лучшее, что можно сделать - это получить оценку от нескольких компаний и сравнить их. Агентства обычно предлагают бесплатный и относительно быстрый расчет цены, чтобы вы поняли, сколько вам придется заплатить. Кроме того, большинство агентств редактирования и корректуры имеют калькуляторы цен прямо на своих веб-сайтах. Однако вы будете иметь представление лишь о порядке цен, а не квалификации редакторов, их опыте и качестве работ.

Большинство служб редактирования и корректуры используют пословный расчет в качестве стандартного метода. Есть и другие факторы, которые будут учитываться службами редактирования и корректуры при определении итоговой стоимости, например тип документа (эссе, диссертация или научная работа) и время выполнения заказа. Это один из наиболее распространенных способов оплаты услуг по корректуре и редактированию. Большинство профессиональных корректоров и редакторов взимают плату за слово и время выполнения. Цена за количество слов полностью соответствует сроку выполнения работ. Как правило, стоимость за количество слов зависит от типа услуг и времени выполнения.

Цены в зависимости от типа услуги также очень распространены. У многих людей сложилось ошибочное представление, что корректура и редактирование — это одни и те же услуги. Обе взаимосвязаны, но не похожи. Обычно корректор проверяет все грамматические ошибки, орфографические ошибки, неправильную пунктуацию. С другой стороны, редакторы исправляют основные проблемы письма, такие как построение предложений, читаемость и академический тон. Естественно, стоимость редактирования выше, чем просто корректура.

Наша ценовая политика зависит от следующих трех основных параметров: количества слов или знаков в тексте, сроков выполнения и типа услуги (корректура или редактирование). Наши цены установлены на основе фиксированной ставки, поэтому вы заранее будете точно знать, сколько будет стоить работа. Указанная вами цена остается неизменной независимо от сложности документа или объема необходимых исправлений.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #академический #корректура #корректор #редактировать #стоимость #ошибки #страница #диссертация #научная работа #носитель #редактирование #редактор #вычитка #редактура


Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 11325

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Dumping time in translation services 1317

Now each client sends a translation request to several agencies and selects a service provider based on the price. If the price of a translation is a decisive factor, then what about the criteria for the quality of a translation? Can possible errors and shortcomings do more harm than saving on translation services will create benefits.


Проверка грамматики английского языка онлайн - Grammarly 1349

Grammarly предлагает в режиме реального времени улучшения текста: проверку грамматики, устранение орфографических ошибок, альтернативные фразировки. Grammarly отмечает грамматические, орфографические и пунктуационные ошибки и в некоторых случаях это помогает улучшить стилистику письма.




Кәсіби аудармашы қызметтеріне арналған тарифтердің трендтері 853

2022 жылы аударма агенттіктері мен жеке аудармашылардың жартысына жуығы өз тарифтерін көтерді. Бұл іс жүзінде қалай көрінеді, көптеген нұсқалары бар.


Тарифы и ценообразование в переводческой отрасли 2016

Как определить самостоятельно, сколько стоит перевод ваших документов? Как рассчитывается стоимость перевода и что можно сделать, чтобы сэкономить на переводческих услугах?


Чем отличается корректура текста от редактуры? 1588

В наше бюро переводов часто попадают заказы на корректуру текста, которую клиенты называют по-разному: литературное или академическое редактирование, вычитка, редактура. Чтобы внести ясность, сделаем небольшую публикацию на эту тему.


Процедура рецензирования статей для журналов 2029

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Название, Авторы, Резюме, Ключевые слова 1945

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций 2823

Редакторы бюро переводов Фларус начинают цикл публикаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для западных журналов. Подготовка включает вычитку носителем языка, корректуру и редактуру на целевом языке. На примере медицинской тематики это показать оказалось наиболее полно и интересно, но мы уверены, что данные рекомендации будут применимы к любой тематике.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Слова, которых следует избегать в академической письменной речи




Популярные языки в переводах за сентябрь 2019 г.



Trang dịch thuật tiêu chuẩn



Normseite zum Übersetzen




Proofreading in English




Изменение климата, экономические перемены и футбольные болельщики оставили свой след в Оксфордском словаре английского языка




Мифы о работе переводчика



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Catamaran Glossary
Catamaran Glossary



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru