Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книга Альберто Мангеля "История чтения" в новом переводе Марии Юнгер

Издатель и публицист Борис Куприянов назвал аргентино-канадского писателя Альберто Мангеля главным рыцарем, крестоносцем чтения, а его книги - манифестами любви ценностям чтения.




В 2020 г. в издательстве Ивана Лимбаха вышла книга директора Национальной библиотеки Аргентины Альберто Мангеля - "История чтения". В ней Мангель рассказывает о чтении, исходя из собственного читательского опыта. Будучи подростком, он работал в книжном магазине, куда однажды зашел писатель Хорхе Луис Борхес. Почти слепому писателю нужен был чтец и он выбрал на эту роль Мангеля. С этого момента жизнь юноши изменилась, ведь благодаря своему мудрому наставнику, мир книг предстал перед ним совершенно в ином ракурсе. "История чтения" состоит из множества новелл и анекдотов, из разнообразных воспоминаний автора.
В ней Мангель размышляет о том, свободен ли читатель в своем восприятии прочитанного, как на наши отношения с книгой влияет предшествующий читательский опыт? Есть ли принципиальное различие между чтением про себя и чтением вслух, и когда первое сменяет второе в качестве господствующего метода? Как люди запоминают прочитанное? Автор воздает должное чтению, описывая этот процесс, как средство, определяющее судьбы человечества, действующее подобно колдовству и магии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #жест #наставник #рассказы #директор #процесс #слух #автор #работа #чтение #писатель #анекдот #книга #2020 #магазин #издатель


Предлоги von и aus в немецком языке 37990

Два предлога дательного падежа. Aus – из, с; von – от, из, с. Разберем примеры с употреблением обоих предлогов.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О стандарте оказания переводческих услуг ISO 17100 720

Стандарт, разработанный Международной организацией по стандартизации, который регулирует процесс и качество оказания переводческих услуг.


Французские тюрьмы нуждаются в переводчиках 1926

Французская газета La Croix сообщает о нехватке переводчиков в местах лишения свободы.




Популярные языки в переводах за июнь 2020 года 4089

Наиболее популярные языки за июнь 2020 года. Основная тема месяца: выставки, конференции и форумы уходят в онлайн.


В Казахстане пройдет конкурс устного последовательного перевода "Tіл казына" 3239

Ассоциация профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана объявила об очередном переводческом конкурсе, который состоится 7 февраля 2020 года на базе Университета `Туран-Астана`.


Отметим новое "старое" явление на рынке переводов 1856

Большая часть коммерческих переводов - это инструкции к какому-либо оборудованию, импортированному из-за рубежа. По логике, производители оборудования частично компенсируют затраты на перевод инструкций своим дилерам и дистрибьюторам. Так было до 2008 года.


Маяковскому 123 года 1659

..."И бог заплачет над моею книжкой! Не слова - судороги, слипшиеся комом; И побежит по небу с моими стихами под мышкой И будет, задыхаясь, читать их своим знакомым."


Как работают глухонемые переводчики? 5267

Сурдопереводчик на пресс-конференции с мэром Нью-Йорка был глухим? Как это вообще возможно?


Казахстанский писатель презентовал книги на английском языке 2989

Книги "Кровь и пот" и "Последний долг" в Астане представил известный писатель Казахстана Абдижамиль Нурпеисов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Научный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Перевод с "двух" на "один": В 2013 году в школах появится новый предмет "русская словесность"



Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


Вопрос об авторском праве


Мастер-класс для молодых переводчиков


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Сложность финского языка - причина замкнутости и медлительности финнов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий терминов коучинга и образовательных курсов
Глоссарий терминов коучинга и образовательных курсов



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru