Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лонг-лист международного букера 2021 года (International Booker)

"Идеальная девятка" (The Perfect Nine) кенийского писателя - первое произведение, написанное на африканском языке, вошедшее в лонг-лист.

Philipp Konnov
31 Марта, 2021

Нгуги ва Тионго стал первым писателем, номинированным на Международную Букеровскую премию как автор и переводчик одной и той же книги, и первым номинантом, написавшим на коренном африканском языке.


Нгуги ва Тионго (Ngugi wa Thiong’o) номинирован как автор и переводчик для International Booker.



83-летний кениец Тионго является писателем и переводчиком "Совершенной девяти", романа в стихах, который судьи охарактеризовали как "авторитетную и поэтическую сказку о месте женщины в обществе богов" и написанную на языке банту - гикуйю.

Тионго писал такие романы, как "Зерно пшеницы" и "Лепестки крови" на английском языке до 1970-х годов, когда он решил писать на своем родном языке. Его работа была запрещена правительством Кении, и он был заключен без суда в течение года в тюрьме строгого режима, где он написал на туалетной бумаге первый современный роман гикуйю "Дьявол на кресте".

В этом году длинный список International Booker охватывает 11 языков и 12 стран, и многие его работы также являются кросс-жанровыми. К ним относятся "Когда мы перестаем понимать мир" Бенджамина Лабатута, научно-популярный роман, в котором рассказывается о моментах научных открытий и рассказывается об Альберте Эйнштейне и Эрвине Шредингере. Книга немецкого писателя Джудит Шалански "Опись потерь" - это история потерянных вещей. А россиянка Мария Степанова номинирована за "Историю своей семьи".

Мемуары Степановой, получившие признание в России, стали ее английским дебютом.


Лонг-лист международного букера 2021 года

Я живу в трущобах, Джан Сюэ, перевод с китайского Карен Гернант и Чен Цзэпинг (издательство Йельского университета)

Ночью вся кровь черна, Давид Диоп, перевод с французского Анны Мощовакис (Пушкин Пресс)

Грушевое поле, Нана Эквтимишвили, перевод с грузинского Элизабет Хайуэй (Peirene Press)

Опасности курения в постели, Мариана Энрикес, перевод с испанского Меган МакДауэлл (Granta Books)

Когда мы перестанем понимать мир, Бенджамин Лабатут, перевод с испанского Адриана Натана Уэста (Pushkin Press)

The Perfect Nine: The Epic of Gikuyu and Mumbi by Ngugi wa Thiong’o, перевод с Гикуйю автором (Харвилл Секер)

Сотрудники, Ольга Равн, перевод с датского Мартина Эйткена (Lolli Editions)

Летний брат, Яап Роббен, перевод с голландского Дэвида Доэрти (World Editions)

Опись потерь, Джудит Шалански, перевод с немецкого Джеки Смит (Quercus)

Незначительная деталь, Адания Шибли, перевод с арабского Элизабет Жакетт (Fitzcarraldo Editions)

Памяти памяти, Мария Степанова, перевод с русского Саши Дагдейл (Fitzcarraldo Editions)

Несчастье, Анджей Тихи, перевод со шведского Николая Смолли (И другие истории)

Война бедных, Эрик Вийяр, перевод с французского Марка Полиццотти (Пан Макмиллан)

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Booker #издатель #история #роман #автор #издательство #переводчик #книги #Букер #писатель


Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 10492

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Объявлен короткий список номинантов Букеровской премии 1440

Организаторы Букеровской премии (Man Booker Prize) объявили имена писателей, вошедших в шорт-лист. Информация была опубликована на сайте премии.


Роман «Английский пациент» получил «Золотого Букера» 1807

Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже).




Проиллюстрированная "Страна Беларусь" вышла в русском и английском переводе 3065

Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода.


"Забрать все книги бы да сжечь!" 2798

Эра интернета и электронных книг навсегда изменила ход истории. Не в последнюю очередь это затронуло бумажные версии периодических изданий.


Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками 2803

Знаменитый роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя, переведенный на множество языков, выйдет в обновленном издании с 47 альтернативными вариантами окончания и списком возможных заглавий, рассматриваемых автором книги.


В Британии отметили 200-летие со дня рождения Диккенса 2761

7 февраля Британия отметила 200-летие со дня рождения знаменитого английского писателя Чарльза Диккенса. Торжественные мероприятия прошли в родном городе писателя Порсмуте, расположенном на юге Англии, в церкви Святой Марии, в Вестминстерском аббатстве, где похоронен Диккенс, в Британской библиотеке и в других местах.


2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений 3270

Сегодня, 2 февраля, отмечается 130-летие со дня рождения великого ирландского писателя Джеймса Джойса. В этот же день были опубликованы самые значительные его произведения: "Улисс" (1922 г.) и "Поминки по Финнегану" (1939 г.).


Сотрудничество в сфере азербайджано-румынских переводов: встреча писателей Азербайджана с делегацией из Румынии 3133

Делегация видных политических деятелей и представителей науки и культуры Румынии встретилась в Баку с руководством Союза писателей Азербайджана.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Workshop für junge Übersetzer


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по экологии и
Глоссарий по экологии и "зеленой" энергетике



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru