Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О Гугле и Яндексе в работе переводчиков

Сегодня в очередной раз прекратили сотрудничество с переводчиком из-за использования электронного перевода.

Philipp Konnov
24 Марта, 2021

Каждый переводчик использует в какой-либо степени электронные средства перевода, машинной памяти, словари и другие технические приемы, облегчающие и оптимизирующие переводческую работу. Но применяя электронный перевод надо четко понимать, какие тексты могут быть "оптимизированы", а где гугл-переводчик выдаст грамматически вменяемые фразы, но смысл будет если не полностью утерян, то, как это я называю, "будет ускользать от читателя". Эти переводы уже не поддаются вычитке, корректуре и редактуре. Кто бы это не делал. Нужно постоянно сверяться с источником, а "перевод" будет отвлекающим моментом, потому что всегда сложнее менять, чем создавать заново.

Примерно каждый месяц мы расстаемся с одним из переводчиков, который не просто использует в работе электронный перевод, а практически не делает усилий, чтобы это скрыть.

Но основную проблему я вижу не в том, что мы прекратили сотрудничество с одним переводчиком. Нужно донести эту информацию до остальных переводчиков. В век соцсетей, интернета это вроде бы сделать несложно, но это только так кажется. С увеличением информации на каждую новую порцию остается все меньше внимания. На сегодня, я думаю, не остается его совсем.

Переводчики, пожалуйста, обратите внимание на эту публикацию.

электронный переводчик, машинный перевод, электронный перевод, бесплатный перевод, онлайн-переводчик, онлайн-перевод


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронный переводчик #машинный перевод #Яндекс #гугл-перевод #Гугл #электронный перевод #переводчик


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 16114

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Постмашинное редактирование перевода 1357

Не скроем тот факт, что большинство потенциальных клиентов знает английский язык в хорошей степени для того, чтобы выполнить перевод самостоятельно. Многие прибегают для этой цели к машинному переводу и правят его после, то есть занимаются "постмашинным редактированием перевода". Но только на заключительном этапе текст передается нам для вычитки носителем языка для придания ему "корректности и красоты".


Несколько мыслей по поводу гугл-перевода 2305

Непросто это писать, но надо признать факт, что машинный перевод прочно вошел в работу переводчиков и редакторов. Однако заметку я пишу по другому поводу. Сравните два случая.




Постредактирование машинного перевода 1669

Причина написания данной заметки - сразу два похожих заказа на неприятную и неуважаемую переводчиками услугу - Постмашинное редактирование перевода.


Baidu запускает сервис онлайн-перевода 6633



Переводчик Google Translate может стать платным для разработчиков 3317

Компания Google решила сделать платным использование исходного кода онлайн-переводчика (Translate API) для разработчиков. Данное решение компания мотивирует многочисленными нарушениями условий использования со стороны разработчиков. Об этом журналистам сообщил продакт-менеджер Google Адам Фельдман.


Переводчик PROMT освоил новые языки 5155

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод 3664

Компания Яндекс запустила версию украинско-русского и русско-украинского переводчика, которая в настоящее время работает в режиме тестирования.


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году 3533

Оговорюсь, это не "годовой отчет" в прямом смысле, а скорее, набор выводов, которые были сделаны при составлении годового отчета нашего бюро переводов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


В России празднуют День филолога


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Словарь яхтенных терминов
Словарь яхтенных терминов



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru