Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Постмашинное редактирование перевода

Не скроем тот факт, что большинство потенциальных клиентов знает английский язык в хорошей степени для того, чтобы выполнить перевод самостоятельно. Многие прибегают для этой цели к машинному переводу и правят его после, то есть занимаются "постмашинным редактированием перевода". Но только на заключительном этапе текст передается нам для вычитки носителем языка для придания ему "корректности и красоты".

Philipp Konnov
01 Сентября, 2021

И вот тут у нас начинаются сложности. Кратко обозначу, почему.

Далеко не каждый, кто хорошо знает английский язык, может работать профессиональным переводчиком. Для выполнения перевода необходимо не только знание языка, но и навыки переводческой практики, опыт работы с различными форматами документов и специализация в какой либо области: технической, юридической, медицинской.

При постмашинном редактировании перевода профессиональный переводчик просматривает оригинал и перевод, перед тем, как откорректировать текст. Многие клиенты упускают этот момент и редактируют только полученный с помощью гугла текст не обращаясь к первоисточнику. Что из этого получается?

Оцените пример гугл-перевода общедоступного текста из интернета. Мы не внесли в текст ни одного исправления; опубликовали "как есть".

Is wordpress responsive?
Wordpress is one of the websites that can be comfortably accessed by the use of a mobile device. The grid layout can change to fit the screen of the users` mobile devices; the columns are adjustable.


Отзывчик WordPress?
WordPress является одним из веб-сайтов, которые могут быть удобно доступны к использованию мобильного устройства. Макет сетки может измениться, чтобы соответствовать экрану мобильных устройств пользователей; Столбцы регулируются.


Попробуйте отредактировать этот текст не обращаясь к оригиналу документа.

редактирование, ошибки, правка, проверка перевода

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #гугл-перевод #редактировать #профессиональный переводчик #знание языка #редактирование #постмашинное редактирование


Перевод субтитров в реальном времени от Google Meet 2773

Google Meet приступил к тестированию новой функции. Перевод субтитров будет доступен для встреч на английском языке и первоначально будет поддерживать четыре языка.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Чем профессиональный переводчик лучше машинного перевода 1398

По сравнению с машинными переводчиками, которые могут только дословно перевести исходный текст, профессиональный переводчик может сделать гораздо больше.


Révision en russe 3920

La révision du texte et la correction d’épreuves constituent un ensemble de modifications apportées dans le texte traité.




Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3215

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2019 г. 1967

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2019 года. Английский опять в моде. Существенно вырос интерес к восточноевропейскому рынку у отечественных производителей.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3330

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


بضع كلمات حول تخطيط النصوص باللغة العربية 2855

يختلف التخطيط باللغة العربية عن تخطيط اللغة الروسية بسبب عدد من الميزات التي لا تميز لغتنا وتعتبر غريبة عنا.


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 2830

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.


Зачем кибермошенники нанимают переводчиков? 2150

В сфере киберпреступности особую нишу занимают профессиональные переводчики, которые помогают злоумышленникам проводить целенаправленные атаки по всему миру.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Английский язык, а не русский, должен стать вторым обязательным языком на Украине - Порошенко




Иностранным пилотам в России необязательно подтверждать знание русского языка




Англия подсчитывает убытки от затрат на услуги перевода для иммигрантов




В Великобритании мигранты, плохо владеющие английским языком, не могут найти работу




Украинские программисты говорят на английском лучше, чем в среднем по России




История переводов: Туризм по глухим деревням




В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-английский глоссарий христианской лексики
Русско-английский глоссарий христианской лексики



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru