Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов"

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.

Philipp Konnov
08 Сентября, 2020

Если быть честным, от этого страдают все редакторские компании, потому как потенциальные клиенты, один раз получив некачественный результат вычитки текста, больше не заказывают услуги корректуры в интернете, а начинают искать другие способы поиска исполнителя.

На самом деле достаточно потратить пару лишних минут для изучения редакторской компании, чтобы существенно уменьшить риск некачественного выполнения услуг корректуры.

1. Определите бюджет на услуги редактирования.
Если вы хотите получить качественную услугу, учитывайте, что вычитка одной страницы текста (около 250 слов) занимает от 10 до 40 минут. Если текст содержит 6-15 страниц, на его редактирование будет потрачено около половины рабочего дня. Предположите, за какую сумму будет работать квалифицированный редактор, и если бюджет мал, нужно ли вообще заказывать услуги корректуры? Дешевле будут услуги студентов, недостаточно квалифицированных или начинающих редакторов, или, что часто приводит к серьезным ошибкам, исполнитель будет спешить с документом в ущерб качеству.

2. Проверьте регистрацию редакторской компании.
Убедитесь, что веб-сайт компании зарегистрирован "не вчера" и у компании было время закрепиться на рынке лингвистических услуг. Многие справочники в интернете выдают список видов деятельности, которыми занимается компания, и эта информация может помочь Вам определиться кто перед Вами - компания с опытом или новичок, решивший заработать на несложных с виду услугах.

3. Проверьте политику конфиденциальности и безопасности компании.
Прочитайте договор на услуги редактирования (если его вам предложат) и уточните пункты об ответственности за качество оказанных услуг. Готова ли компания подписать соглашение о неразглашении информации, передачи авторских прав на результат редактирования?

Помните, что, обращаясь в любую редакторскую службу, вы передаете им свою работу.

4. Рассмотрите доступные варианты оплаты услуг компании.
Есть ли гарантии возврата денег, если результат редактирования вас не устроит? PayPal, например, предлагает защиту покупателя и является безопасным и надежным способом осуществления платежей. Они принимают дебетовые и кредитные карты и не требуют регистрации.

5. Как компания работает с претензиями?

Напоследок, в интернете есть хорошие службы корректуры и редактирования текстов. Мы не единственные, кто оказывает услуги с гарантией качества. Независимо от того, рассматриваете ли вы обращение в нашу компанию или другую, убедитесь, что они соответствуют приведенным выше пунктам, и вы найдете качественного и честного поставщика услуг редактирования и корректуры текстов.


Корректура, редактирование, вычитка текстов




Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #корректура #вычитка #редактор #редактирование #веб-сайт #квалифицированный #исполнитель #претензия


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 27445

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Название, Авторы, Резюме, Ключевые слова 1924

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Слишком субъективный или категоричный 2359

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.




Слова-паразиты 2843

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 5981

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 3667

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


Неформальный или разговорный стиль письма 4138

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 1551

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


Популярные языки в переводах за январь 2018 2361

Месяц январь был короткий в деловом отношении, но статистика бюро переводов показывает значительно больший интерес у клиентов к переводческим услугам, чем в прошлом году. Надеемся на сохранение такой динамики на весь 2018 год.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Литературное редактирование текстов




Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов




Перевод с "языка с помехами": ученые выяснили, каким образом люди интерпретируют речь




В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана



Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты



Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Указатель эпонимических терминов
Указатель эпонимических терминов



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru