|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Неформальный или разговорный стиль письма |
|
|
Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.
Академическая письменная речь более строгая, чем другие виды письма. Некоторые слова или выражения, которые допустимы в электронной переписке, публикациях в блогах или посланиях с мобильного телефона, являются слишком неформальными для академической специфики и могут показаться слишком простыми.
Неформальное слово(-а) | Замена(-ы) | Пример | Америка | Соединенные штаты, Штаты, США | Основное внимание в исследовании уделялось America the United States. | плохой | бедный, отрицательный | Результаты были bad poor. | большой, огроменный, огромный | большой, объемный, значительный | A huge significant количество доказательств подтверждает эту теорию. | должен | должен, обязан | Сенатор сказал, что правительство has got to must действовать. | получать | получать | Писательница got received премию за свою работу. | давать | обеспечивать, предлагать, предъявлять | Таблица 5.2 gives provides доказательства, подтверждающие это заключения. | хороший | оптимальный, сильный, главный | Результаты оказались good optimal. | вид, сорт | отчасти, в какой-то степени, в категории | Ученый kind of somewhat согласился. | пока | до тех пор, пока; до; с...по | Изучение продлится с марта till until май. | показывать | демонстрировать, обнаружить, иллюстрировать | Интервью showed revealed разделенную тревогу за безопасность. |
Слова, которых следует избегать в академической письменной речи - другие советы редактора.
Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов. |
Первое лицо (я/мы/мое/наше) не всегда считается допустимым в академических работах. Второе лицо (вы/ваш) почти никогда не используется в академическом письме, хотя оно может быть уместным в творческом письме или личном общении. |
На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле. |
Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2019 года. Английский опять в моде. Существенно вырос интерес к восточноевропейскому рынку у отечественных производителей.
|
Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста. |
Филолог Ксения Туркова составила для «Сноба» список новых слов и понятий, появившихся в русском языке в связи с событиями, произошедшими в мире за год. |
Наибольшие трудности при переводе клише, как правило, возникают с работе с новыми недавно возникшими фразами, которые пока не имеют устоявшегося "параллельного" эквивалента. |
80% информации о человеке мы получаем невербально, но не всегда умеем ее интерпретировать. |
Центр американской культуры в Москве ведёт свою историю с 1993 года. Предполагается, что центр станет связующим звеном между россиянами и американцами. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|