Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О продвижении переводческих услуг. Еmail-маркетинг

Практически все значимые и известные бюро переводов в России имеют в своем портфеле заказчиков-иностранцев. Это могут быть как компании - конечные заказчики переводов, переводческие компании-посредники, так и частные лица, которым регулярно нужны переводческие услуги. Как составить рекламное письмо для рассылки по западным переводческим агентствам?

Philipp Konnov
28 Января, 2021

Способов расширения бизнеса множество и все они имеют целью продвижение ваших услуг для максимального количества потребителей. Еmail-маркетинг – это один из самых эффективных приемов из активного рекламного арсенала.

маркетинг, реклама, email-маркетинг

Первое, что стоит помнить: на западе переводческие компании называют агентствами, провайдерами, службами, но не бюро переводов.

Второе: время рассылки ваших предложений. Для успешного email-маркетинга необходимо располагать дополнительной информацией о своих потенциальных клиентах. Правильно выбранное время может увеличить эффективность рассылки, неправильное - уменьшить эффект почти до нуля.

Третье: специализация и адаптация писем. Адаптируя текст письма, можно создавать несколько версий сообщения под различные сферы деятельности получателей. Начните письмо с фразы:

If the activities of your company are linked to equipment or technologies for metal working, machinery, welding or related areas our offer might be of interest to you.


Добавьте в тему письма информацию о сфере деятельности компании-получателя. Это существенно поднимет интерес читателя, получившего такое письмо.

Не забываем о главном элементе письма - автоматической отписке от рассылки. По правилам, которые любой начинающий спаммер найдет в сети, каждое письмо из рассылки должно содержать форму или способ отписаться от рассылки. И здесь совершенно неважно, как и когда подписался на рассылку получатель, по нашей статистике 99% забывает об этом через год. И если вы не хотите получать в ответ гневные письма и попадать в блок-листы провайдеров, то стоит добавить отписку в письмо.

If this letter has been delivered to you by mistake, please inform us and we will exclude your e-mail from our mailing list.


После завоевания интереса читателя можно пояснить, каким образом у вас появился его контакт. Этот блок пропускают те, кто несерьезно относятся к источнику адресов и собрали списки рассылки не сами, а купили их или скачали бесплатно.

We found your e-mail at the (название выставки, семинара, сайта). You may wish to consider cooperation with ... in the field of microelectronics and electrical engineering.


Далее следует "продающий текст" о вас и ваших услугах. Здесь можно писать о компании, опыте переводчика, портфолио. Но, основываясь на практике, лучше ограничиться 2-3 предложениями. Каждый выбирает сам, что оставить.

We have translated over ... texts related to ...


Может быть вставка о преимуществах российского рынка.

Russia is a developing country, and the Russian market is not congested, so you can sell practically everything here.


Далее ставка на связку: качественный перевод - хорошие продажи в России

Cooperation with a professional translation agency is a guarantee of successful business in Russia.


Потом ставка на связку: качественный перевод - ваши услуги

Only addressing to professional it is possible to save your time and be sure of correct translation of highly specialized text.


Дополнение о ценах (как же без них?):

To gain an idea of the possible expenses for translation, we recommend you take a look at the prices of professional translation services.


Не лишним добавить сравнительную характеристику цен в России и за рубежом (которая, к тому же, постоянно увеличивается):

At present prices in Russia are 3-15 times lower than the prices for similar services in Europe and the USA. You can count on significant savings in their budget.


И вот добрались до финала - на выбор.

We will be glad to answer your questions.

We will be happy to support your business.


Удачи в продвижении ваших переводческих услуг! Привлечение заказчиков из-за рубежа - это реальный шанс остаться на рынке и сохранить переводческий бизнес.

Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #email-маркетинг #бизнес #переводчик #маркетинг #письмо #продвижение #спаммер #спам #реклама #рассылка


7 тостов для немецкого застолья 16927

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Люксембургский язык может войти в число официальных языков ЕС 1821

Власти Люксембурга добиваются включения своего языка в число официальных языков Европейского Союза, пишет издание Euractive.


Раскрутка сайта на английском языке 2629

За последние несколько месяцев в наше бюро обратилось более 30 клиентов с запросом перевести веб-сайт на английский язык. Однако ни один из них не обратился с вопросом, как с помощью применения SEO-технологий ускорить продвижение сайта на англоязычных ресурсах.




New way of website promotion: thematic publications 3149

The idea of website promotion inspired in 2009, when we have found the project «Translations news», related to our business.


Раскрутка, реклама и продвижение сайта на английском языке в русскоязычном интернете 4515

Как руководителю переводческой компании, в которой работают переводчики практически всех популярных языков мира, у меня есть возможность изучать сайты в русскоязычном интернете на разных языках. И некоторыми выводами я готов поделиться с читателями нашего блога.


Статистика популярных языков за май 2014 года 2767

Самые популярные языки, на которые в бюро были заказаны переводы.


История переводов: Свадьба в малиновых тонах 3931

Для оформления банкетного зала на какое-либо торжество: свадьбу, юбилей, день рождения – стало принято брать в прокат столовое белье. Мы сотрудничаем с компанией, занимающейся прокатом оформительского цветного текстиля, и теперь знаем некоторые тонкости подбора столового белья для праздника.


Инвестиционная эстафета, или Бег с препятствиями 2856

Недавно выполненный в нашей компании перевод навел на мысль написать эту заметку. Причины для нее были и раньше, но, видимо, не набралось критической массы.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 7847

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)


Курс на автоматизацию переводческого бизнеса


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по вертолетной технике
Глоссарий по вертолетной технике



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru