|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Париже вручили премию "Русофония" за лучший литературный перевод с русского на французский язык |
|
|
В Париже объявили имена лауреатов премии "Русофония", вручаемой за лучший перевод художественных произведений с русского языка на французский.
Главную награду в этом году получила переводчик и редактор Анн Кольдефи-Фокар за перевод романа российского писателя Владимира Сорокина "Манарага".
Вручение премии состоялось в ходе праздника русской книги, организованного в столице Франции Ассоциацией "Франция-Урал" в одиннадцатый раз. Мероприятие посетили более четырех тысяч человек, что, по мнению президента книжного салона, свидетельствует о большом интересе к русской литературе у французского читателя. По его словам, ежегодно с русского языка на французский переводятся около полусотни книг. Эта цифра превышает показатели перевода художественных произведений на другие языки.
Бюро Фларус открыло сервис бесплатных переводов типовых документов TemplateTranslation.ru. Сервис содержит каталог шаблонов наиболее востребованных клиентами документов, которые переводили и собирали наши сотрудники. |
О всех дарах Твоих не знаю поневоле,
Но знаю, смерть мне без Тебя в земной юдоли!
И если б каждый волос мой стал языком,
Я благодарности б не выразил и доли!
(Руми).
|
В современной лексике европейских языков все больше появляется слов-интернационализмов,совпадающих по своей форме и, порой, частично или полностью по значению.Но, казалось бы,очевидное созвучие слов может быть обманчивым и порождать ошибки... |
Le Prix Russophonie 2013 a été decerné à Hélène Henry-Safier pour la traduction de la biographie de Boris Pasternak dont l’auteur est Dmitry Bykov. Selon l`agence russe d`information internationale RIA Novosti, cet ouvrage a été déjà sélectionné par le prix Booker russe. |
В парижском центре "Помпиду" открылись курсы по изучению марсианского языка. Обучение проводится в салоне, который будет работать до 11 марта и поможет посетителям познакомиться не только с существующими "космическими" языками, но и придумать свои языки. |
Жан-Поль Герлен, французский парфюмер, потомок основателя парфюмерного дома Guerlain, предстал перед французским правосудием по обвинению в расистских высказываниях. |
Власти Франции обяжут претендентов на получение гражданства страны подтвердить в письменном виде свое владение французским языком и пройти языковое тестирование. |
Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин. |
"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич. |
Показать еще
|
|
|
|
|