|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Французский парфюмер предстал перед судом из-за неполиткорректного фразеологизма |
|
|
Жан-Поль Герлен, французский парфюмер, потомок основателя парфюмерного дома Guerlain, предстал перед французским правосудием по обвинению в расистских высказываниях.
Дело в том, что 2010 году в интервью французскому телеканалу он использовал неполиткорректное выражение "работать как негр". Его слова вызвали волну критики со стороны целого ряда антирасистких организаций Франции, которые подали совместный иск. Следует отметить, что фразеологизм "работать как негр" является устойчивым во французском языке. Однако его использование в эпоху тотальной политкорректности стало нежелательным. Тем более, что Герлен в том злосчастном интервью добавил в своей реплике следующие слова: "Не знаю, действительно ли негры всегда много работали".
Позже Герлен неоднократно пытался принести свои извинения, говоря, что использованное им выражение он слышал на протяжении всего своего детства. "Я не расист и моя семья не имеет ничего общего с расистами", - говорил он.
С момента вступления в администрацию своего отца Иванка Трамп участвует в бесчисленных дипломатических мероприятиях по всему миру, включая февральский визит на Олимпийские игры в Пхенчхане и поездку на саммит Америки в этом месяце в Перу. Опыт государственного управления у нее отсутствует. Возможно, иностранные языки являются серьезным подспорьем в международных делах. |
Редакция американского словаря Merriam-Webster приняла решение изменить определение расизма после обращения жительницы штата Миссури Кеннеди Митчем. |
Французское издание Le Monde организовало экспедицию в Камерун, в котором, как оказалось, живут родственники русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Согласно результатам ряда исследований, предок поэта, Абрам Ганнибал, был родом не из Абиссинии, а именно из этих мест. |
У Сибиллы Халлик всегда под рукой 169-страничный "Справочник адресов и обращений". Она знает, как написать канцлеру, как правильно сформулировать закон. Восемь часов в день госпожа Халлик занимается канцелярским языком, консультируя германских политиков самого высокого ранга. |
Англицизмом 2014 года в немецком языке стало слово "blackfacing", которым в Германии называют белых людей, загримированных под представителей африканской расы. |
Танго – это популярный танец, в котором два партнера двигаются определенным образом относительно друг друга. Танго всегда танцевали в парах, и обе половинки исключительно важны. "It takes two to tango" – это обычное идиоматическое выражение, навеянное этой специфической характеристикой танца, используется для описания ситуации, в которой необходимы партнерские отношения. Как же эта фраза приобрела этот переносный смысл? |
Говоря на английском языке, мы часто используем такие фразы, как “It’s raining cats and dogs” или “They threw the book at him!” Но вы когда-нибудь задумывались, как возникли эти фразы? Почему ситуация, при которой домашние животные падают с неба стало частью нашей общепринятой лексики? |
Изучаете испанский? Тогда, наверняка, вам будет полезно владеть так называемым сленгом, знание которого значительно ускорит процесс понимания носителя языка. |
Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла. |
Показать еще
|
|
|
|
|