Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Немецкая переводческая премия Мерк 2020

Объявлен конкурс на соискание Немецкой переводческой премии Мерк в сфере литературного перевода на русский язык и Специальной премии Гёте-Института за выдающийся перевод на русский язык современной немецкоязычной поэзии.

Лусине Гандилджян
01 Октября, 2019



Премия Mерк присуждается за переводы текстов немецких авторов на русский язык, опубликованные в течение последних трех лет в одном из российских издательств или литературно-художественных журналов: переводы романов, сборников малой прозы, научно-популярной литературы, книг для детей и юношества. Исключение составляют лишь книжки-картинки.

Переводческая премия Мерк 2020 будет присуждаться в трёх номинациях:
• художественная проза
• научно-популярная литература
• книги для детей и юношества

Благодаря пожертвованию из наследства г-жи Беате Рейбольд предусмотрена также специальная премия Гёте-Института за выдающийся перевод современной немецкоязычной поэзии.
Победителю в каждой из номинаций будет выплачена денежная премия в размере 4000 евро.

Заявки на конкурс принимаются до 1 января 2020 года.

Церемония вручения Немецкой переводческой премии Мерк 2020 и Специальной премии Гёте-Института будет приурочена к Международному дню переводчика и пройдет в Москве в сентябре 2020 года.

Вопросы, касающиеся премии, можно направлять на эл. адрес iwan.uspenskij@goethe.de

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Мерк #Премия Mерк #переводческая премия #художественная проза #Гёте #литературный перевод #литература #премия #конкурс #автор


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 5512

Правильный вариант: кофе навынос.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Москве завершилась книжная ярмарка non/fiction 1787

Non/fiction была создана в 1999 году. Уже в 2004 году «Известия» писали, что «из камерного, если не сказать маргинального, мероприятия», она превратилась «в наиболее престижный отечественный книжный форум».


Немецкий язык в Саксонии вытесняет родной диалект 4447

Саксонский диалект, некогда легший в основу немецкого литературного языка, сегодня для жителей Германии звучит смешно. Только 8% немцев не раздражает звучание этого диалекта.




В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 4238

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


В процессе перевода следует передавать культуру, а не язык - переводчик Александр Ливергант 2203



Изменения языка необходимы для его сохранения в качестве средства общения 3211



Научный труд приднестровского филолога издали в Москве 2747



В России объявлены результаты конкурса "Музыка перевода" 3093

В России объявлены победители ежегодного онлайн-конкурса конкурса "Музыка перевода", на который в этом году были присланы переводы с более чем 30 языков.


В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников 2454

Учащиеся 8 - 11 классов приняли участие в XLI Московской традиционной Олимпиаде по лингвистике для школьников, которая проходила в два тура 23 ноября и 6 декабря в Москве.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого


Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


Переводы произведений Зощенко пользуются популярностью у японцев


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Toxic Substances Glossary
Toxic Substances Glossary



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru