Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Представляют ли опасность врачи, не знающие языка пациента

По статистике в одной только Финляндии каждый десятый врач – иммигрант, чей уровень владения языком оставляет желать лучшего.

Лусине Гандилджян
12 Сентября, 2019



В конце прошлого века в одну из больниц Флориды поступил пациент в очень тяжелом состоянии, чьи близкие не знали английского и сказали врачам на испанском, что больной отравился. Медперсонал перевел слово "отравившийся" как intoxicated, которое в английском применяется только по отношению к людям, принявшим чрезмерную дозу наркотиков или алкоголя. Отталкиваясь от слов родственников больного, врачи стали его лечить от передозировки наркотиков, тогда как у больного было кровоизлияние в мозг. В результате у него случился паралич четырех конечностей, а больница выплатила ему компенсацию в размере 71 миллиона долларов.
Недавно финский ученый Майя Тервола провела исследование, в котором приняли участие около 150 врачей-иммигрантов и различные контрольные группы.
Согласно выводам исследования плохое знание языка врачами-иммигрантами ставит под угрозу безопасность пациентов.
В Финляндии работают около двух тысяч врачей, переехавших из-за рубежа, чей родной язык – не финский и не шведский. Большинство из них – русские, эстонцы и немцы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #безопасность #исследование #финский #шведский #больной #доллар #персонал #гол #пара #миллион #игра


Интересные особенности сербского языка 5121

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс армянского языка "Мегу" 1681

23 ноября в Москве и в других городах России, а также в Грузии, Иране и США пройдёт конкурс армянского языка "Мегу", что в переводе на русский язык означает "Пчёлка".


10 пар английских слов, которые кажутся этимологически родственными, но это не так 4100

A crayfish – это не рыба, an outrage не связано с яростью, и нет никакой бомбы в bombast. Слово подсказывает одно, а его история говорит другое.




Авиаторы в Эстонии предлагают использовать в воздушном пространстве только английский язык 2109

В авиаслужбе Эстонии предлагают использовать в воздушном пространстве только английский язык. Это будет способствовать повышению действенности информированности, считает член правления Lennuliiklusteeninduse AS Юллар Салумяэ.


Перевод диалогов в игре "Zero Wing“ оставляет желать лучшего 2690

Пожалуй, одним из наихудших переводов за всю историю существования компьютерных игр можно назвать старую версию "Zero Wing". Она пользуется бешеной популярностью и по сей день, однако геймерам было бы полезно узнать, о чем на самом деле беседуют персонажи полюбившейся игрушки. Безусловно, создатели игры уже порадовали своих клиентов новой (исправленной) версией, однако тем, кто знаком лишь с предыдущим вариантом, будет интересно ознакомиться с материалом, представленным в данной статье, хотя бы забавы и любопытства ради.


Худший перевод фраз из компьютерных игр 2876

Видеоигры, как и все остальное, часто страдают от переводческих ошибок. Тем более, что большинство подобных переводов сделано в Японии и других азиатских странах, где, судя по многочисленным примерам, работа переводчиков оставляет желать лучшего. Либо у компаний по производству видеоигр нет времени на то, чтобы перепроверить выполненные переводы, или же таким образом они привлекают внимание к своей продукции.


Индейские языки можно освоить с помощью флэш-игр 2978

Американская организация Sealaska Heritage Institute, занимающаяся сохранением и развитием культур индейских народов (цимшианов, тлинкитов и хайда), разработала и сделала доступными для интернет-пользователей ряд ресурсов, которые посвящены языкам этих народов.


Правительство Швеции планирует отменить выплаты иностранцам за изучение шведского языка 2350

Правительство Швеции планирует закрыть проект для иностранцев, который предусматривает выплаты в сумме 100 миллионов крон ($15.3 миллионов) в год на изучение шведского языка. Реализация проекта началась 4 года назад, однако показатели уровня владения иностранцами шведским языком так и остались низкими.


Для игры BioShock Infinite отдельным патчем выпустят субтитры на русском языке 3189

Российские геймеры и просто любители компьютерной игры BioShock Infinite могут радоваться и благодарить руководство студии Irrational Games. Через некоторое время после релиза самой игры для нее будут доступны русские субтитры.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В Швеции проходят Дни русского языка



V Česku roste zájem o exotické jazyky


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича


Финские исследователи примут участие в лингвистическом проекте, стартующем в Ханты-Мансийске


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Готовность освоить иностранный язык в поисках высокооплачиваемой работы выражают 70% россиян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий медицинских терминов
Глоссарий медицинских терминов



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru