Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слова "Гордость и предубеждение" имели несколько иное значение во времена Джейн Остин

Если читать "Гордость и предубеждение" Джейн Остин с современными определениями, можно пропустить некоторые из выводов.

Волгина Юлия
01 Сентября, 2019

Хотя формально гордыня является одним из семи смертных грехов, в наши дни мы часто склонны интерпретировать ее с гораздо более позитивным оттенком; мы поощряем гордость за себя, наших друзей, наших детей, наших коллег и т. д.

Как объясняет SparkNotes, когда Джейн Остин писала о гордости, она не говорила о том, что кто-то получает глубокое удовольствие от своих талантов, конкретных достижений или внутреннего чувства собственного достоинства; это было гораздо больше о сравнении себя с другими. В резко иерархическом обществе Англии гордость была чертой, обычно проявляемой теми, кто родился в семьях высшего класса. Г-н Дарси, например, изначально считает ниже своего социального статуса общение с семьей Беннет из-за его богатства, статуса и утонченности.

Гордость Элизабет – одна из причин, почему она такая интригующая героиня, и так часто воспринимается как опережающая свое время. В начале 19-го века, когда Остин писала "Гордость и предубеждение", было неслыханно, чтобы женщина в положении Лиззи осмелилась бы иметь такое упрямое мнение о том, за кого она выйдет замуж, не говоря уже о том, чтобы говорить об этом.




Кстати, Остин изначально планировала назвать роман "Первые впечатления". Плохое первое впечатление мистера Дарси и Лиззи становится одним из главных конфликтов на протяжении всего романа, особенно для упрямой Элизабет. Если бы Остин написала роман сегодня, она бы назвала его "Высокомерие и поспешность в выводах".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #гордость #предубеждение #Джейн Остин #слово #определение #современный


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10744

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редакторский отдел бюро переводов Фларус опубликовал глоссарий в области магнитной гидродинамики 2548

Сложно не признать, что есть тематики перевода, которые без длительного и практического изучения невозможно грамотно перевести. Одной из таких тематик для нашего бюро явилась магнитная гидродинамика.


Британцев возмутили сексизмы в Оксфордском словаре 1233

В Великобритании почти 30 тысяч человек оставили свои подписи под петицией, призывающей издательство Oxford University Press заменить "сексистские" определения слова "женщина" в словарях.




Nomophobia - слово 2018 года Кембриджского словаря 1668

Даже если мы не знаем этот термин, оно описывает состояние, с которым многие знакомы.


А знаете ли вы, что значит «Из варяг в греки»? 2130

Специалисты по-разному объясняют значение известного выражения.


Опечатка Трампа стала новым интернет-мемом 1689

Непонятное слово, появившееся на некоторое время в Твиттере президента США Дональда Трампа, вызвало бурю восторга у пользователей.


10 лучших онлайн-cловарей 7834

Топ-10 лучших онлайн-словари, которые могут оказать огромную помощь как лингвистам, так и рядовым пользователям.


Политический перевод на английский: Statehood vs Governance 3396

Владимир Путин 31 августа дал интервью журналисту "Первого канала" о ситуации на юго-востоке Украины. Слово "государственность", которое президент произнес в речи о самопровозглашенных республиках, для иностранной прессы было переведено на английский как "statehood", а не "governance", и именно этот лингвистический нюанс вызвал тот накал страстей, который до сих пор не утихает в западных СМИ. В чем же заключалась ошибка перевода?


Чукчи обратились с жалобой в суд за оскорбительное определение названия своего народа в словаре 2569

Представители чукотского народа обратились с жалобой в суд на составителей Большого толкового словаря русского языка под редакцией Кузнецова С.А. 1998 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




В переводчике Google нашли возможность говорить на диалектах



Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий в области надежности систем энергетики
Глоссарий в области надежности систем энергетики



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru