Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самые трудные слова для написания в английском языке

Merriam-Webster объявил самые трудные слова для написания на английском языке в преддверии 92-го ежегодного конкурса Scripps National Spelling Bee.


Совместно с приложением для изучения языка Babbel, именитый словарь проанализировал 398 слов за последние 10 лет орфографии, чтобы выделить наиболее сложные из них.

Наиболее трудными в этом отношении являются классические языки, на латынь приходится 27% всех орфографических Spelling Bee нокаутов, затем следует древнегреческий – 21%. Около 19% всех неправильно написанных слов были французскими, 7% немецких и 6% итальянских.




"Это был увлекательный анализ. Мы не ожидали, что два языка, наиболее тесно связанных с английским языком, вызовут наибольшие проблемы", - сказал генеральный директор Babbel Джулия Хансен в пресс-релизе. Редактор Merriam-Webster Питер Соколовский объяснил, что с того момента, как иностранные слова попадают в английский словарь, они считаются английскими словами.

Здесь некоторые примеры из списка, составленного Merriam-Webster и Babbel:

французское происхождение: Bondieuserie (банальное религиозное искусство), Pissaladière (выпечка, покрытая оливками, луком и анчоусами);

немецкое происхождение: Bewusstseinslage (состояние сознания или чувство, лишенное сенсорных компонентов), Schwärmerei (чрезмерный энтузиазм или привязанность);

испанское происхождение: Ayacahuite (большая мексиканская сосна с длинными иглами и очень большими желтовато-красными шишками);

иранского происхождения: Bakshaish (старинный персидский ковер, как правило, угловой формы);

и многие другие.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слово #английский #язык #орфография #Scripps National Spelling Bee #иностранный #Merriam-Webster


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10833

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словарь Merriam-Webster внесет изменения в определение термина "расизм" 2474

Редакция американского словаря Merriam-Webster приняла решение изменить определение расизма после обращения жительницы штата Миссури Кеннеди Митчем.


Все больше людей используют слово `Джедай` в повседневной жизни 1706

Согласно данным словаря Merriam-Webster, слово Джедай, которое первоначально относилось к представителю рыцарского ордена в "Звездных Войнах", все чаще появляется в контекстах, которые не имеют ничего общего с франшизой.




Словарь Merriam-Webster опубликовал самые популярные слова после победы Трампа в президентских выборах 1526

Слова "фашизм", "социализм" и "ксенофобия" попали в список наиболее часто встречающихся запросов к словарю после победы Дональда Трампа в президентских выборах.


Как лучше понимать фильмы на английском языке? 2242

Многие преподаватели советуют смотреть фильмы на изучаемом языке. Здесь несколько советов о том, как эффективно смотреть фильмы на изучаемом языке.


Словарь английского языка Merriam-Webster пополнился 1700 новых слов 1931

Словарь английского языка Merriam-Webster пополнился 1700 новых слов, среди которых есть такие термины как "тверк", "фотобомба", "мем" и "эмодзи".


Самые трудные слова для перевода (Часть 1) 6954

Практически в каждом языке мира можно отыскать такие слова, которые с трудом поддаются переводу. Проблема при переводе таких слов заключается отнюдь не в компетентности переводчика, а в отсутствии в лексической системе языка, на который осуществляется перевод, специального слова для обозначения требуемого понятия. В лингвистике такие термины называют "языковыми лакунами".


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка 3862

Американские лингвисты и археологи, работавшие под руководством почетного профессора Чикагского университета Роберта Биггса, составили словарь ассиро-вавилонского языка, в который вошло более 28 тыс. слов.


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени 3396

Как показать последовательность совершения событий, не прибегая при этом к привычным нам маркерам настоящего, прошедшего и будущего времени? Как обозначить и отличить события, происходившие вчера, от тех, которые произойдут на следующей неделе? Нам трудно себе представить, какая путаница могла бы произойти, если бы однажды в языке исчезло понятие времени. Однако, оказывается, в Бразилии живет племя индейцев, которое обходится без этого привычного нам понятия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Ученые приписали японскому языку корейские корни


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по планированию и управлению
Глоссарий по планированию и управлению



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru