|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Открыт прием заявок на конкурс на лучший перевод стихотворения на белорусский язык |
|
|
В Белоруссии стартовал конкурс на лучший перевод стихотворения Максима Богдановича «Дистихи» на белорусский язык. К участию приглашаются все желающие в возрасте от 6 лет.
Белорусский поэт написал стихотворение «Дистихи» на русском языке, однако сам указал, что это перевод с белорусского. Тем не менее, исследователям не удалось найти белорусскоязычный оригинал.
Конкурс организовало Белорусское телеграфное агентство совместно с Постоянным комитетом Союзного государства. Его цель - содействие укреплению культурных связей, межнационального мира и согласия, а также способствование развитию и поддержке национальной литературы Белоруссии.
Заявки принимаются до 18 марта, а победителей назовут 2 апреля.
Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database. |
Диктаторы должны бояться своего переводчика и своего дантиста, так как они более могущественны, чем они сами. Уинстон Черчилль |
Архангельский литературный музей опубликовал переведенную на 210 языков книгу с одним стихотворением Александра Пушкина "Я помню чудное мгновенье". |
В Шотландии по случаю празднования 200-летия великого русского поэта Михаила Лермонтова собрались ученые, поэты, писатели и литературные критики со всего мира. |
В рамках подготовки к Чемпионату мира по хоккею-2014 метрополитен белорусской столицы переводит речевые объявления на английский язык. На станциях метро и в вагонах с 20 апреля будет звучать не только белорусская речь, но и понятный иностранцам английский. |
Пользователи популярной онлайн-энциклопедии "Википедия" из Белоруссии не читают белорусскую версию статей, отдавая предпочтение русской или английской версиям. |
В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков. |
По результатам ежегодного немецкого конкурса переводчиков имени Пауля Целана, Роземари Титце (Rosemarie Tietze), осуществившая 21 перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина", удостоена самой престижной в Германии литературной премии. |
В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research
", Медицинский перевод метки перевода: результат, комплекс, медицинский.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|